Войти в мой кабинет
Регистрация
ГОТОВЫЕ РАБОТЫ / ДИПЛОМНАЯ РАБОТА, ПЕДАГОГИКА

Прагматический аспект высказываний с эмоционально-оценочной лексикой

inna_lina92 320 руб. КУПИТЬ ЭТУ РАБОТУ
Страниц: 61 Заказ написания работы может стоить дешевле
Оригинальность: неизвестно После покупки вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100% с помощью сервиса
Размещено: 02.04.2019
Сленг является характерной частью речевой субкультуры в языке. Элементы сниженной лексики проникают в различные разговорные речевые жанры: просторечие, жаргон, сленг. Как таковая, сниженная лексика не имеет строго очерченной области применения, но представлена различными жанровыми репрезентациями. Для сниженной лексики характерна высокая экспрессия, прагматическая, смысловая нагрузка. В целом сниженная лексика, в любых ситуациях её употребления, призвана усилить регулятивную функцию речи, смысловое воздействие автора на адресата.
Введение

Настоящая работа посвящена изучению прагматического аспекта высказываний с эмоционально-оценочной лексикой. В отличие от других разделов лингвистики (фонология, семантика, грамматика и др.), рассматривающих язык как статическую систему, прагматика подходит к изучению языка с точки зрения его динамики, т.е. применения на практике, в реальных коммуникативных условиях. Перед прагматикой стоит задача выявить внутренние закономерности, которым подчиняется адекватное употребление той или иной лексической единицы в каждом конкретном коммуникативном акте. Исследованию прагматического аспекта перевода посвящали свои труды такие ученые, как Н.Д. Арутюнова, В.Н. Комиссаров, А. Нойберт и др. Поскольку прагматика перевода еще недостаточно изучена, это направление исследования остается одним из приоритетных. Эмоциональная лексика – наиболее сложный и неоднородный языковой класс, как с точки зрения содержания, значения, так и с точки зрения формы, высокой подвижности, частого отсутствия кодификации. Оценочная лексика, являясь универсальной и применимой во всех языках формой выражения мысли, все же не всегда поддается точному и однозначному переводу с одного языка на другой. Сленг является одним из видов эмоциональной лексики. Сленг обладает яркой национально-языковой и социальной спецификой, поэтому чаще всего используется в произведениях художественной литературы для создания колорита и образной характеристики персонажа. Данная тема является актуальной, так как в настоящее время сленг является одной из интереснейших языковых систем современной лингвистики. Во взаимоотношениях американцев, британцев большую роль играет культура речи и ее стилистика так называемый «сленг». Изучение особенностей языковых процессов, происходящих в настоящее время, представляет собой важную область лингвистического исследования. Для более полного понимания национально-специфических особенностей менталитета английских подростков, а также моделирования национальной картины мира, представляется интересным рассмотреть школьный сленг. Актуальность выбора темы исследования заключается в том, что эта проблема, еще недостаточно глубоко изучена, лексическое наполнение речи английских школьников недостаточно освещено. Научная новизна исследования заключается в проведении анализа англоязычных фильмов и их перевода на русских язык: и др. Предмет исследования: эмоционально-оценочная лексика (сленг). Объект – эмоционально-оценочная лексика, встречающаяся в фильмах. Цель данной работы – изучить особенности функционирования эмоционально-оценочной лексики (на материале фильмов) Для реализации цели были поставлены следующие задачи: 1. Рассмотреть определение языковой прагматики. 2. Рассмотреть понятие эмоционально-оценочной лексики. 3. Изучить прагматические аспекты перевода. 4. Изучить этимологию термина «сленг». 5. Рассмотреть особенности функционирования и словообразования единиц сленга. 6. Проанализировать особенности сленга английских школьников. Для решения поставленных задач в данной работе применялись такие методы, как анализ научной литературы по теме исследования, наблюдение, сравнение, метод сплошной выборки, метод лингвостилистического анализа. Теоретическая ценность работы. Результаты проведенного исследования могут быть использованы в лекционном курсе «Теоретическая грамматика английского языка», а также «Стилистика английского языка». Практическая ценность работы состоит в том, что материалы исследования могут быть использованы в практике преподавания стилистики английского языка и перевода, в переводческой деятельности. Материалом для исследования послужили примеры из англоязычных фильмов и их перевода на русских язык: 21 Jump Street (Мачо и Ботан), 22 Jump Street (Мачо и Ботан 2), Neighbours (Соседи. На Тропе войны). Структура исследования. Данная работа состоит из введения, глав I, II, заключения и списка используемой литературы. Во введении описываются цели, задачи, актуальность, теоретическая значимость, новизна, практическая ценность, объект, предмет, методика исследования. В первой главе речь идет о теоретических аспектах изучения прагматического аспекта высказываний с эмоционально-оценочной лексики. Во второй главе представлен анализ прагматического аспекта в высказываниях эмоционально оценочной лексики. В заключении подведены итоги данного исследования.
Содержание

ВВЕДЕНИЕ 3 ГЛАВА 1. Теоретические аспекты изучения прагматического аспекта высказываний с эмоционально-оценочной лексики 6 1.1 Определение языковой прагматики 6 1.2 Речевые акты 12 1.3 Понятие эмоционально-оценочной лексики 22 1.4 Сленг как эмоционально-оценочная лексика 25 Выводы по главе 32 ГЛАВА 2. Анализ прагматического аспекта в высказываниях эмоционально оценочной лексики 34 2.1 Особенности английского сленга 34 2.2 Особенности употребления эмоционально-оценочной лексики 40 Выводы по главе 51 ЗАКЛЮЧЕНИЕ 52 СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 54 ПРИЛОЖЕНИЕ 58
Список литературы

1. Амосова Н. Н. Основы английской фразеологии. – М.: Изд.: Либроком, 2010. 216 с. 2. Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка. – М.: Наука, 1990. – 342 с. 3. Бархударов Л. С. Очерки по морфологии современного английского языка. – М.: «Высшая школа», 1975. – С. 107-116. 4. Беликов В. И., Крысин Л. П. Социолингвистика. М.: РГГУ, 2001. 440 с. 5. Береговская Э. М. Молодежный сленг: формирование и функционирование // Вопросы языкознания. 2006. № 3. С. 32-41. 6. Борисова-Лукашенец Е.Г. Современный молодежный жаргон // Русская речь. 2004. № 5. 7. Борисова Лукашанец Е.Г. Современный молодежный жаргон // IT. 2006. № 5. 8. Велединская С.Б., Курс теории перевода: учебное пособие. - Томск: Изд- во ТПУ, 2010. – 230 с. 9. Гарбовский Н.К. Теория перевода: учебник. М.: Изд-во Моск. Ун-та, 2004. – 544 с. 10. Гаспаров Б.М. Лингвистика языкового существования. Язык. Память. Образ. М.: Дрофа, 2006. – 367 с. 11. Гинзбург Е. Л. Словообразование и синтаксис. М.: «Наука», 1979. – 264 с. 12. Грачев М.А., Гуров А.И. Словарь молодежных сленгов. Горький, 2004. 366 с. 13. Джеус Н.А. Лексико-семантическое словообразование в молодежном сленге. – Краснодар, 2008. – 171 с. 14. Елисеева В. В. Лексикология английского. – СПб.: СПбГУ, 2003. 290 с. 15. Заботкина В. И. Новая лексика современного английского языка: учеб. пособ. для ин-тов и фак-тов иностр. яз. М.: Высшая школа, 1989. 126 с. 16. Комиссаров В.Н. Общая теория перевода: учебник. М. ЧеРо, 2000. – 136 с. 17. Копыленко М.М. О семантической природе молодежного жаргона // Социолингвистические исследования. М.,2006. – 144 с. 18. Матвеева Г.Г. Проблемы прагматики научного текста (на материале русского и немецкого языков): автореф. дис. ... докт. филол. н.. - Л., 1984. – 36 c. 19. Матюшенко, Е.Е. Наиболее употребительные семантические группы фразеологических единиц речи молодёжи / Е.Е. Матюшенко // VIII региональная конференция молодых исследователей Волго¬градской области. г. Волгоград, 11—14 нояб. 2003 г.: тез. докл. Напр. 13 «Филология». — Волгоград: Перемена, 2004. — С. 57 59. 20. Матюшенко, Е.Е. Современный молодёжный сленг как атрибут молодежной субкультуры / Е.Е. Матюшенко // Вестник СНО. 19 / сост. О.В. Иванковская. Волгоград: Перемена, 2003. 19. С. 97-102. 21. Матюшенко, Е.Е. Явление синонимии в современном молодёжном сленге / Е.Е. Матюшенко // Обучение иностранцев на современном этапе: материалы науч.-практ. конф. Волгоград: Волгогр. гос. техн. ун-т, 2003. С. 164 166. 22. Нойберт А. Прагматические аспекты перевода // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. М.: Междунар. отношения, 1978. С. 185 201. 23. Падучева В.В. Теория речевых актов в современной лингвистике / В.В. Падучева. М.: Высшая школа, 1983. 256с. 24. Пешковский А.М. Лингвистика. Поэтика. Стилистика: Избранные труды: Учебное пособие. – М.: Высшая школа, 2007. – 800 с. 25. Подюков И.П, Маненкова Н.Ю. Жаргонизированная лексика и фразеология в обиходно-разговорной речи молодежи // Лингвистическое краеведение. Пермь, 2006. – 301 с. 26. Словарь новейших иностранных слов (конец XX-начало XXI вв.) / Авт.-сост. Шагалова Е.Н. – АСТ, 2009 – 944 с. 27. Стернин И.А. Словарь молодежного жаргона. Воронеж, 2006. – 190 с. 28. Сусов И.П. Деятельность, сознание, дискурс и языковая система // Языковое общение: процессы и единицы. Калининград, 1988. С. 7 13. 29. Уздинская Е.В. Семантическое своеобразие современного молодежного жаргона // Активные процессы в языке и речи. Саратов, 2005. – 144 с. 30. Швейцер А.Д. Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. М.: Наука, 1988. – 215 с. 31. Burke D. Street Talk 1. How to Speak & Understand American Slang, l.os Angeles: Optima Books, 2009. – 269 p. 32. Sloley G. The Urban Slang Index. – GB: Lulu, 2015. – 174 p. Словари 33. Никитина Т. Г. Молодежный сленг. Толковый словарь. - М.: АСТ, 2009. 1104 с. 34. Spears R. NTC's Dictionary of American Slang and Colloquial Expressions. 4rd ed. - National Textbook Company; McGraw-Hill, 2011. - 649 с. Интернет-источники 35. Пантелеева И. И., Бенционок К. С., Чобан А. С., Каленов А. А. Сленг в современном английском языке // Юный ученый. 2016. №5. С. 28-30. URL: http://yun.moluch.ru/archive/8/550/ (дата обращения: 27.05.2017). 36. Сусляков Т. Д., Суслякова О. Н., Лысенкова Е. Ю. Сленг как явление современного общества // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2016. – Т. 12. – С. 26–30. – URL: http://e-koncept.ru/2016/46206.htm. (дата обращения: 17.05.2017) ?
Отрывок из работы

ГЛАВА 1. Теоретические аспекты изучения прагматического аспекта высказываний с эмоционально-оценочной лексики 1.1 Определение языковой прагматики Термин «прагматика» (от греческого «дело», «действие») введен в науку в конце 30х гг. 20 в. Ч. У. Моррисом, основателем семиотки общей теории знаков. Выделение и формирование прагматики в качестве области исследований началось благодаря идеям Ч. С. Пирса, которым последовал Моррис и разделил семиотику на семантику учение об отношении знаков к объектам, синтактику учение о межзнаковых отношениях, и прагматику - учение об отношении знаков к говорящим. Таким образом, прагматика изучает функционирование знаков в реальных процессах коммуникации [23]. Ч. Моррис пишет: «Поскольку интерпретаторами большинства (а может быть, и всех) знаков являются живые организмы, достаточной характеристикой прагматики было бы указание на то, что она имеет дело с биотическими аспектами семиозиса, иначе говоря, со всеми психологическими, биологическими и социологическими явлениями, которые наблюдаются при функционировании знаков». Затем, к 70-м годам 20 столетия в языкознании сложилась ситуация неудовлетворенности перевесом описательного анализа в актуальных исследованиях. Наступило осознание недостаточного соответствия традиционного метода к языковому значению. Классический подход приравнивал языковое значение с абстрактными и устойчивыми суждениями (при соблюдении убеждений прежней логики) или с переменными суждениями (при учете принципов психологии). 70е гг. 20 столетия были периодом плодотворной работы в рамках разработки множества концепций синтаксической семантики. Потенциал синтаксической семантики растет за счёт присоединения прагматического аспекта, а именно коммуникативной цели пишущего.
Не смогли найти подходящую работу?
Вы можете заказать учебную работу от 100 рублей у наших авторов.
Оформите заказ и авторы начнут откликаться уже через 5 мин!
Похожие работы
Служба поддержки сервиса
+7(499)346-70-08
Принимаем к оплате
Способы оплаты
© «Препод24»

Все права защищены

Разработка движка сайта

/slider/1.jpg /slider/2.jpg /slider/3.jpg /slider/4.jpg /slider/5.jpg