Онлайн поддержка
Все операторы заняты. Пожалуйста, оставьте свои контакты и ваш вопрос, мы с вами свяжемся!
ВАШЕ ИМЯ
ВАШ EMAIL
СООБЩЕНИЕ
* Пожалуйста, указывайте в сообщении номер вашего заказа (если есть)

Войти в мой кабинет
Регистрация
ГОТОВЫЕ РАБОТЫ / КУРСОВАЯ РАБОТА, ЯЗЫКОЗНАНИЕ И ФИЛОЛОГИЯ

Синтаксические особенности разговорной речи английского языка на примере произведений 1965 и 2019 годов

tinka2001 350 руб. КУПИТЬ ЭТУ РАБОТУ
Страниц: 38 Заказ написания работы может стоить дешевле
Оригинальность: неизвестно После покупки вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100% с помощью сервиса
Размещено: 13.06.2023
Актуальностью данной темы является то, что в языке широкое распространение получает сейчас тенденция к сокращению предложений и высказываний в разговорной речи. Сама необходимость сокращения, а именно экономии языковых средств, является причиной появления эллиптических предложений, эллипсиса. Цель курсовой работы – изучение синтаксических особенностей разговорной речи английского языка. Поставленная цель данной курсовой работы определила несколько задач для ее достижения: 1. рассмотреть главные синтаксические стилистические средства в английской разговорной речи; 2. изучить синтаксические особенности английской разговорной речи; 3. проанализировать синтаксические средства английского разговорного языка на примере художественного текста 1965 года; 4. рассмотреть эмоциональные параметры и синтаксические тропы разговорной речи на примере художественного произведения 2019 года; 5. сравнить синтаксические особенности разговорной речи разных времен на примере художественных произведений. Объектом исследования являются синтаксические особенности английской разговорной речи. Предмет исследования – способы передачи синтаксических конструкций с разговорной речи английского языка на русский язык. Структура работы – введение, два раздела и заключение. Материалом исследования послужили художественные произведения «Отель», Артур Хейли/ «Hotel», Arthur Hailey (1965) и «Пять четвертинок апельсина», Джоанн Харрис/ «Five Quarters of the Orange», Harris Joanne (2019). Содержание 1. Основные синтаксические стилистические средства английской разговорной речи. 6 1.1. Образность разговорной речи и ее эмоциональные параметры. 6 1.2. Синтаксические стилистические тропы. 9 2. Способы передачи синтаксических стилистических средств английского разговорного языка на примере художественного текста 24 2.1. Синтаксические конструкции на примере романа «Отель», Артур Хейли (1965) 24 2.2. Разговорная речь, ее эмоциональные параметры и синтаксические тропы на примере художественного произведения «Пять четвертинок апельсина», Джоанн Харрис (2019) 27 2.3. Различия между синтаксическими особенностями разговорной речи английского языка в произведениях XX и XXI веков 30 Заключение 34 Список используемой литературы 35 Дата защиты: 16 мая 2022 года, Тульский Государственный университет (ТулГу). Оценка: 5.
Введение

В современном языкознании появился значительный интерес к проблеме изучению синтаксических конструкций разговорной речи. Существуют такие явления, которые позволяют использовать сокращенный вид высказывания, а также такие части предложения, в которых содержится информация для правильного и полного понимания посыла и смысла этого предложения. К таким явлениям можно отнести непринужденность общения или же неофициальность разговора. Такая экономия каких-либо языковых средств – это процесс, который происходит в абсолютно всех языках. Многие известные ученые, такие как А. Мартине, В. Хаверс, В. В. Борисов, В. Горн, А. Доза, Х. Вундерлих, П. Цутмор и др. посвятили свои труды именно данной проблеме языка.
Содержание

1.2. Синтаксические стилистические тропы. Предмет синтаксиса – это словосочетание и предложение. Описание риторических фигур является важным для стилистики декорирования. Сюда также входит синтаксическая синонимия – передача практически схожей предметно-логической информации с помощью различных синтаксических конструкций, имеющими различную коннотации, экспрессивную и функционально-стилистическую окраску. [Арнольд, 2018, с.160] Для примера можно сравнить два предложения (глагольное и безглагольное побудительные): Just a moment! – Wait a moment! Step in here! – In here! Непосредственно стилистический эффект связан с установлением синонимами различных видов (типов) синтаксических конструкций. Одна из них нейтральная, то есть использует традиционные синтаксические связи, другая – эмоциональная и экспрессивная, с переосмыслением этих связей. Например, выражение отрицания с экспрессивно-иронической окраской допустимо в вопросительных или утвердительных по форме предложениях.
Список литературы

Список используемой литературы 1. Алексеева, И. С. Основы теории перевода: учеб. пособие для студентов филол. и лингвист. фак. вузов / И. С. Алексеева; СПб. : Филол. фак. СПбГУ. — Изд-во Academia, 2000. — 352 с. — ISBN 5-7695-1542-2 2. Алексеева, И. С. Профессиональный тренинг переводчика. СПб. / И. С. Алексеева; Филологический факультет СПбГУ — СПбГУ: Изд-во Союз, Перспектива, 2001. — 288 с. — ISBN 978-5-91413-005-0 3. Алимов, В. В. Теория перевода: Пособие для лингвистов-переводчиков / В. В. Алимов; — Изд-во Стереотип, 2022. — 240 с. — ISBN 978-5-9519-2930-3 4. Арнольд, И. В. Стилистика декодирования. / И. В. Арнольд; 3-е изд. — Изд-во АльянС, 2018. — 300 с. — ISBN 978-5-00106-116-8 5. Бархударов, Л. С. Язык и перевод. / Л. С. Бархударов; 4-е издание. — Изд-во Либроком, 2019. — 238 с. — ISBN 978-5-9710-5576-1 6. Береговская, Э. М. Очерки по экспрессивному синтаксису. / Э. М. Береговская; Москва. — Изд-во РОХОС, 2004. — 204 с. — ISBN 5-9519-0021-2 7. Брандес, М. П. Предпереводческий анализ текста: Учеб. пособие для студентов вузов, обучающихся по специальности "Лингвистика и межкультур. коммуникация" / М. П. Брандерс, В. И. Провоторов; 3. изд., стер. - Москва. — Изд-во НВИ-ТЕЗАУРУС, 2011. — 240 с. — ISBN 978-5-98227-787-9 8. Бузаров, В. В. Основы синтаксиса английской разговорной речи: Учеб. пособие для студентов лингв. вузов и фак. иностр. яз. / В. В. Бузаров; - 2-е изд., перераб. и доп. - Москва.— Изд-во Москва КРОН-ПРЕСС, 2004. — 368 с. — ISBN 5-232-00708-4 9. Бурак А. Л. Translating Culture: Перевод и межкультурная коммуникация. Этап 1: уровень слова: учебное пособие/ А. Л. Бурак; Москва — Изд-во Р. Валент, 2010. — 216 с. — ISBN 978-5-93439-308-4 10. Виноградов В. В. Стилистика, теория поэтической речи, поэтика. / В. В. Виноградов; Акад. наук СССР. Отд-ние литературы и языка. —Изд-во Академии Наук СССР, 1963. — 256 с. 11. Влахов, С. И. Непереводимое в переводе: чебник для студентов институтов и факультетов иностранных языков / С. И. Влахов; 2-е изд., испр. и доп. - Москва: Высшая школа. — Изд-во Р. Валент, 2012. — 416 с. — ISBN 978-5-93439-323-7 12. Кoмиccapов, В. Н. Теория перевода: Лингвистические аспекты: учебник для студентов институтов и факультетов иностранных языков / В. Н. Комиссаров; Репр. изд. – Москва: Высшая школа. — Изд-во Альянс, 2017. — 254 с. — ISBN 9785918720240 13. Казакова, Т. А Практические основы перевода: учебное пособие / Т. А. Казакова; - Санкт-Петербург: Перспектива — Изд-во Союз, 2018. — 218 с. — ISBN 978-5-91413-004-3 14. Клименко, Е. И. Традиции и новаторство в английской литературе. / Е. И. Клименко; Ленингр. ордена Ленина гос. ун-т им. А. А. Жданова. Ленинград. — Изд-во Ленинградского Университета, 1993. — 192 с. 15. Кобрина, Н. А. Грамматика английского языка. Морфология. Синтаксис. / Н. А. Кобрина, Е. А. Корнеева; 2-е изд., доп. и перераб. СПб. — Изд-во Перспектива, Союз, 2008. — 528 с. — ISBN 978-5-91413-018-0 16. Кузнец, М. Д. Стилистика английского языка. Пособие для студентов педагогических университетов. / М. Д. Кузнец, Ю. М. Скребнев; под ред. Н. Н. Амосовой, Ленинград: Учпедгиз. Ленингр. отд-ние, 1999. — 173 с. 17. Кухаренко, В. А. Интерпретация текста. Учебное пособие. / В. А. Кухаренко; 2-е изд., перераб. - М. — Изд-во Просвещение, 1998. — 188 с. — ISBN 5-09-000675-X 18. Кухаренко, В. А. Лингвистическое исследование английской художественной речи: Учебное пособие / В. А. Кухаренко; М-во высш. и сред. спец. образования УССР. Одес. гос. ун-т им. И. И. Мечникова, Одесса. — Изд-во Просвещение. Ленинградское отделение, 2006. — 328 с. — ISBN 143.21-937.031 19. Латышев, Л. К. Межъязыковые трансформации как средство достижения переводческой эквивалентности. / Л. К. Латышев; Семантико-синтаксические проблемы теории языка и перевода. — Изд-во НВИ-ТЕЗАУРУС, 1998. — 247 с. 20. Ольшанская, Н. Л. Синтаксис авторской речи в оригинале и в переводе. / Н. Л. Ольшанская, Н. М. Балаян; — Изд-во Речь, 1999. — 274 с. 21. Сдобников, В. В. Проблемы передачи функций стилистически сниженной лексики в переводе художественного текста: дис… канд. филол. наук: спец: 10.02.19, теория языка / Сдобников Вадим Витальевич; — Москва, 1992. — 25 с. 22. Скребнев, Ю. М. Очерк теории стилистики: учебное пособие для студентов и аспирантов филологических специальностей. / Ю. М. Скребнев; М-во просвещения РСФСР, Горьковский гос. пед. ин-т иностранных яз. им. Н. А. Добролюбова. - Горький — Изд-во Флинта, Наука, 2016. — 240 с. — ISBN 978-5-02-039294-6 23. Смирницкий, А. И. Синтаксис английского языка. / А. И. Смирницкий; под ред. В. В. Пассека ; предисл. О. А. Смирницкой. - Изд. 3-е. — Изд-во ЛИБРОКОМ, 2021. — 294 с. — ISBN 978-5-397-07919-8 24. Солганик, Г. Я Cинтаксическая стилистика. / Г. Я. Солганик. - Изд. 3-е, испр. и доп. – Москва. — Изд-во Едиториал УРСС, 2019. — 232 с. — ISBN 978-5-382-01852-2 25. Шведова, Н. Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. / Н. Ю. Шведова; Рос. акад. наук, Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова. — Москва: Изд-во «Азбуковник», 2003. — 377 с. — ISBN 5937860489
Отрывок из работы

2.2. Разговорная речь, ее эмоциональные параметры и синтаксические тропы на примере художественного произведения «Пять четвертинок апельсина», Джоанн Харрис (2019) В данном подпункте будут рассмотрены и проанализированы синтаксические тропы и эмоциональные параметры разговорной речи английского языка художественного произведения «Пять четвертинок апельсина», Джоанн Харрис/ «Five Quarters of the Orange», Harris Joanne (2019). 1) В произведении был обнаружен повтор, а именно повтор слов и сочетаний для усиления экспрессивности: «“But I told you. I told you before. I don’t want any of this. I don’t want to be a part of it.”»; «We could market Mamie Framboise jams, Mamie Framboise biscuits…. Of course, Mamie, you’d have a substantial percentage…”»; «“I don’t want publicity. I don’t want a percentage. I’m not interested.”»;
Условия покупки ?
Не смогли найти подходящую работу?
Вы можете заказать учебную работу от 100 рублей у наших авторов.
Оформите заказ и авторы начнут откликаться уже через 5 мин!
Похожие работы
Курсовая работа, Языкознание и филология, 21 страница
800 руб.
Курсовая работа, Языкознание и филология, 40 страниц
700 руб.
Курсовая работа, Языкознание и филология, 37 страниц
500 руб.
Курсовая работа, Языкознание и филология, 29 страниц
500 руб.
Служба поддержки сервиса
+7 (499) 346-70-XX
Принимаем к оплате
Способы оплаты
© «Препод24»

Все права защищены

Разработка движка сайта

/slider/1.jpg /slider/2.jpg /slider/3.jpg /slider/4.jpg /slider/5.jpg