1. Раскройте построение гипотезы
2. Прокомментируйте следующий совет: «Ваши аргументы должны быть актуальны для оппонентов, поэтому необходимо заранее выяснить, насколько они могут быть интересньт и своевременны для них».
3. Какие методы аргументирования Вы выберете при защите курсовой работы?
Ответ: Гипотеза это всеобщая и необходимая для любого
познавательного процесса форма развития знаний. Там, где есть поиск новых идей или фактов, закономерных связей или причинных зависимостей, там всегда присутствует гипотеза. Она выступает связующим ...
В современной литературе освещается ряд риторических
методов аргументирования. Наиболее значимые для ситуаций межличностного общения следующие.
Фундаментальный метод. Суть его — в прямом обращении к собеседнику, которого знакомите с фактами, являющимися основой ваших доказательств. Существенную роль здесь играют ...
Метод противоречия. По своей сути он является
оборонительным. Он основан на выявлении противоречий ...
...
Метод видимой поддержки. Требует особенно тщательной подготовки. Пользоваться им целесообразно когда вы выступаете в качестве оппонента. Суть его заключается в следующем. Скажем собеседник изложил свои аргументы, факты, доказательства по проблеме дискуссии, а теперь слово предоставляется вам. Но в начале своей речи вы ему ...
1. Типы словарей
2. Каким словарем Вы воспользуетесь при переводе специального медицинского текста с английского языка на русский
3. Переведите следующие предложения, обращая внимание на различия в значении слова“tо affect”:
1) The product has been proved to affect the overall yield.
2) Х was affected by У.
3) in ethers and similar solvents the frequency was unaffected
Первым в российской науке к проблеме типологии
словарей обратился Л. В. Щерба. Он предложил классификацию словарей, в основе которой лежат 6 противоположений:
Энциклопедический словарь
Словарь академического типа — словарь-справочник. Словарь академического типа является нормативным, описывающим лексическую систему данного ...
...
Энциклопедический словарь — общий словарь. Противопоставление энциклопедических (описывают вещь, реалию) и лингвистических словарей (описывают слова) Тезаурус — обычньгй (толковый или переводной) словарь. Тезаурусами считаются словари, в которых приводятся все слова, встретившиеся...
1. Раскройте основные этические
принципы, которым необходимо следовать переводчику при осуществлении устного перевода.
2. Допустимо ли употребление местоимения «я» применительно к себе, переводить слова выступающих в третьем лице или реагировать на обращения к себе кого—либо из участников переговсзров и вступать в двустороннюю беседу?
1.Как Вы поступите в данной ситуации: Ваш оратор употребляет нецензурные выражения в своей речи. Следует ли их переводить?
....
1. Раскройте значение соблюдения
этикетных норм для переводчика при работе в различных ситуаіtиях устного перевода.
2. Прокомментируи re важность навыков публичного высту пления для переводчика.
3. Раскройте важность соблюдения конфиденциальности полученной информации в работе переводчика.
....
1. Раскройте основные методики
поиска, анализа и обрабоз ки материала исследования.
2. Прокомментируйте следующий
алгоритм отбора информации: 1.Выявление (определение) проблемы,
...
В связи с тем, что перевод текстов туристической направленности осуществляется, как правило, с целью привлечения в страну большего привлечения иностранных туристов, мною была применена «стратегия коммуникативно-равноценного перевода», целью которой является создание текста, способного произвести коммуникативный эффект, схожий с коммуникативным эффектом оригинала.
Реализация указанной выше стратегии, как и любой другой, обеспечивается за счет применения определенных переводческих тактик. Остановимся на них более подробно. Для туристических текстов характерна такая черта текстов научно-популярного подстиля, как точность. В связи с этим первой тактикой, которая была применена мною, является ...
...
Далее моя практика была посвящена проведению переводческого анализа двух статей.
1. Переводческий анализ текста NHK (Япония): в центре Токио, в районе Сибуя, прошла крупная демонстрация под лозунгами «Покончить с расовой дискриминацией в мире!» Bibliographic reference.
1. Библиографическая справка
Bibliographic reference
Автор: NHK.
Дата публикации: 16 июня....
...
2. Лингвопереводческая характеристика текста
Linguistic and translational description of the text
- Источник / Source: идивидуальный, автор вышеуказанной статьи.
- Реципиент / Recipient: статья адресована
...
Виды информации:
В данном тексте содержатся следующие виды информации
- когнитивная;
...