Войти в мой кабинет
Регистрация
ГОТОВЫЕ РАБОТЫ / КУРСОВАЯ РАБОТА, ПЕДАГОГИКА

Работа с текстом на уроках русского языка как средство верификации репродуктивного билингвизма

valeravan 520 руб. КУПИТЬ ЭТУ РАБОТУ
Страниц: 46 Заказ написания работы может стоить дешевле
Оригинальность: неизвестно После покупки вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100% с помощью сервиса
Размещено: 15.06.2022
В ходе проведенного исследования мы выяснили, что для успешного овладения учащимися-билингвами русским языком необходимо их полное погружение в языковую среду. Реализация этого положения возможна при подборе соответствующего учебного материала, разработке специальной системы упражнений, в частности: подборе актуальных учебных текстов, письменных и устных заданий, способствующих повышению коммуникативной компетенции, увеличению словарного запаса, приобретению и сохранению сильной и устойчивой мотивации к дальнейшему изучению русского языка.
Введение

Данная курсовая работа посвящена решению актуальной проблемы современной методики преподавания русского языка — организации эффективной работы с детьми-билингвами на уроках русского языка в 5-6 классах. Отличительной особенностью русского языка является его статус школьного предмета и «рабочего» языка, на котором двуязычные дети могут получать образование, а также использовать в перспективе в трудовой деятельности. Однако у попавшего в непривычную языковую среду ребенка возникают различные проблемы, в том числе психологического характера, так как он не всегда может свободно общаться с одноклассниками и плохо понимает изучаемый материал. Это порождает неуверенность, страх совершить ошибку, в результате ребенок замыкается, отказывается отвечать на уроках и общаться. Именно поэтому учителю русского языка на первых этапах работы с инофонами целесообразно сформировать положительное мотивационное отношение к русскому языку через развитие познавательного интереса и осознание учащимися социальной необходимости знания русского языка. Ученик не понимающий, что без знания русского языка он не сможет реализовать себя, не станет и полноправным членом современного общества. Вторая проблема, с которой сталкивается учитель- словесник в полиэтническом классе, - это разный уровень владения учащимися русским языком, из-за этого возникает необходимость совмещать в учебном процессе методику преподавания русского языка как родного и неродного. Актуальность курсовой работы обусловлена растущим количеством поликультурных классов в российской школе, необходимостью грамотной организации работы с двуязычными учащимися для успешного усвоения русского языка на основе принципа диалога культур. Гипотеза исследования состоит в следующем: если создать и применить в учебном процессе современную методику, учитывающую специфику работы с двуязычными детьми на школьных уроках русского языка, то уровень владения языком у учащихся значительно повысится. Объектом исследования является учебный процесс, в котором участвовали школьники 5-6 классов МОАУ Казанской СОШ. Предмет исследования включает в себя анализ полезного и многомерного опыта предшественников, изучение явления билингвизма с точки зрения лингводидактики, выявление затруднений, возникающих у учеников-билингвов, и поиск возможных путей преодоления и предупреждения ошибок, вызванных межъязыковой интерференцией. Практическая цель нашего исследования формулируется следующим образом: на основе опыта лингвистов, педагогов, психологов, лингвометодистов определить наиболее оптимальные приемы работы с детьми-билингвами для более успешного усвоения учащимися русского языка. На основании сформулированных целей в ходе нашей работы необходимо было решить следующие задачи: 1) изучить явление билингвизма с точки зрения лингвометодики; 2) рассмотреть психолого-педагогические основы билингвизма; 3) определить специфику обучения русскому языку в поликультурной среде; 4) провести констатирующий эксперимент; 5) на основании статистических данных констатирующего эксперимента определить проблемы, возникающие в обучении у двуязычных учащихся; 6) разработать программу опытного обучения «Выучи русский язык!», способствующую эффективному обучению двуязычных учащихся, учитывая возможность их совместной работы на уроке с детьми – носителями русского языка; В ходе проведенной работы нами были использованы следующие методы исследования: 1) изучение и анализ справочно-энциклопедической, учебной, научной, научно-популярной литературы, периодических изданий и ресурсов сети интернет по методике преподавания русского языка, русского языка как неродного и русского языка как иностранного; 2) опрос учителей-словесников и учащихся методом анкетирования; 3) научное наблюдение за учебным процессом по русскому языку в школе; 4) статистический анализ результатов экспериментальной работы. Представленные цели и задачи исследования определили объем и структуру работы, которая состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и приложений.
Содержание

Введение 3 ГЛАВА 1. Теоретические основы исследования явления билингвизма как научной проблемы 6 1.1 Терминологический аппарат исследования проблемы билингвизма………………………………………………………………………. 6 1.2 Лингвистические основы проблемы билингвального обучения …9 1.3 Психолого-педагогические аспекты исследования проблемы билингвального обучения русскому языку …………………………………….12 1.4 Особенности аксиологического аспекта языкового образования учащихся-билингвов …………………………………………………………….17 1.5 Роль художественного текста в обучении русскому языку школьников-билингвов ………………………………………………………….19 означают ГЛАВА 2. Методика работы с учащимися-билингвами на уроках русского языка в 5-6 классе 24 2.1 Констатирующий эксперимент …………………………………….24 2.2 Программа опытного обучения «Выучи русский язык!» ………...26 2.3 Организация и проведение опытного обучения по программе «Выучи русский язык!» …………………………………………………………34 2.4 Анализ полученных результатов …………………………………...36 Заключение 40 Список использованных источников 43 Приложения 46
Список литературы

1. А.К. Толстой Сочинения в 2-х т., ?М.: Художественная литература, 1981. ? Т. 1. Стихотворения. – 589 с. 2. Аврорин В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка/ В.А. Аврорин. – М., 1975. – 276 с. 3. Акишина А.А., Каган О.Е. Учимся учить. Для преподавателя русского языка как иностранного. – М.: Русский язык. Курсы, 2012. ? 256 с. 4. Арсеньев В. К. Собрание сочинений в 6 томах. Том I. / В. К. Арсеньев. - Владивосток: Альманах «Рубеж», 2007. ? 704 с. 5. Баранникова Л.И. Сущность интерференции и специфика ее появления // Проблемы двуязычия и многоязычия. – М., 1972. – С. 88-98 6. Блумфилд Л. Язык. М.: Прогресс, 1968. — 608 с. 7. Богданова Г.А. Сборник диктантов по русскому языку 5 - 9 классы – М.: Просвещение, 2010 – 116 с. 8. Большой энциклопедический словарь / под ред. В.Н. Ярцевой. - М. : Большая Российская энциклопедия, 1998. 616 с. 9. Быстрова Е. А. Аксиологический подход в преподавании русского языка в современной школе/ Е. А. Быстрова // Аксиологические аспекты методики преподавания русского языка (профессиональный и общеобразовательный уровни): Материалы Международной научно-практической конференции (19-20 марта 2009) М.: МПГУ, Ярославль: РЕМДЕР 2009 – С. 7–9 10. Вайнрайх У. Языковые контакты: Состояние и проблемы исследования/ Перевод с англ. и комментарии Ю.А. Жлуктенко; вступит. ст. В.Н. Ярцевой. – К: Вища школа, 1979. – 264 с. 11. Вайсбурд Л.М. Обучение чтению на иностранном языке/ М.Л. Вайсбурд, С.В. Калинина. – Варшава, 1976. 12. Ванников Ю.В., Щукин А.Н. Русский язык для иностранцев: картинно- ситуативно словарь русского языка как иностранного6 более 2000 слов: ок. 3000 / под ред. А.Н. Щукина. 2-е изд., испр. и доп. – М., 2008. - 394 с. 13. Верещагин Е.М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизма) / Е.М. Верещагин. – М.: МГУ, 1973. – 140 с. 14. Виноградов В. В. Проблемы литературных языков и закономерностей их образования и развития. М., 1967. ? 133 с. 15. Выготский Л.С. Мышление и речь. Собр. соч. в 6-ти томах. ? М.: Педагогика, 1982. ? Т.2. 570 с. 16. Гоголь Н.В. Полное собрание сочинений: [В 14 т.] ([М.; Л.]:. Т. 3 Повести. Изд-во АН СССР, [1937-1952]. 728 с. 17. Данилова М.В. Этническая идентич¬ность личности учащегося- мигранта в условиях образовательной системы России // Знание. Понимание. Умение. М., 2008. № 2. С. 60-64. 18. Дейкина А.Д. Формирование языковой личности с ценностным взглядом на русский язык: методологические проблемы преподавания русского языка /А. Д. Дейкина. – М.; Оренбург: ООО «Агентство «Пресса», 2009. – 308 с. 19. Жесткова Е.А. Усвоение младшими школьниками традиционных морально-этических ценностей на уроках русского языка/ Е.А. Жесткова// Начальная школа – 2013. - №5. – С.24 – 28. 20. Ильин Е.Н. Путь к ученику. – М.: Просвещение, 1988. – 224 с. 21. Карлинский А.Е. Типология речевой интерференции // Зарубежное языкознание и литература. Алма-Ата. 1980. – Вып. 2. – С. З-10. 22. Киселева Н.И. О постановке произношения второго иностранного языка // Иностранный язык в школе. 1971. Вып. 6. С. 88–92. 23. Красных В. В. Когнитивная база и прецедентные феномены в системе других единиц и в коммуникации / В. В. Красных, Д. Б. Гудков, И. В. Захаренко, Д. В. Багаева // Вестник МГУ. - Сер. 9. – Филология. – 1997. – № 3. – С. 62–75. 24. Михеева Т.Б. Применение технологии совместной деятельности на уроке русского языка в классе с многонациональным контингентом учащихся // Ученые записки ЗабГУ. Серия: Профессиональное образование, теория и методика обучения. 2010. №6. С. 104 – 110. 25. Паустовский К.Г. Повести. ? М.: Правда, 1980. ? 671 с. 26. Пушкин А.С. Сочинения в 3-х т. Т. 3 / А. С. Пушкин. М.: Художественная литература, 1987. 27. Розенцвейг В.Ю. Языковые контакты: Лингвистическая проблематика. – Л.: Наука, 1972. – 80 с. 28. Успенский М.Б. Внешняя интерференция и межъязыковые сопоставления на уроках русского языка// Русский язык в национальной школе. М.: 1975. с.6 29. Филин Ф.П. Современное общественное развитие и проблемы двуязычия // Проблемы двуязычия и многоязычия. – М.: Наука, 1972. – С. 13–25. 30. ХаугенЭ. Языковой контакт // Новое в лингвистике. Вып. 6 – М., 1972. 31. Щерба Л. В. Избранные работы по языкознанию и фонетике. Т. 1. – Л.: Изд. Ленинградского университета, 1958. С. 40–53. 32. Щукин А.Н. Лингводидактический энциклопедический словарь –М.: Астрель: АСТ: Хранитель, 2008. – 752 с. 33. Эрвин-Трипп С.М. Язык. Тема. Слушатель. Анализ взаимодействия. // Новое в лингвистике. Вып. VII. Социолингвистика. М., 1975. С. 336-362. 34. Edwards J. Foundations of Bilingualism / J. Edwards // Т.К. Bhatia & W. C. Ritchie, The Handbook of Bilingualism. – Oxford : Blackwell, 2006. – P. 7 –31.
Отрывок из работы

ГЛАВА 1. Теоретические основы исследования явления билингвизма как научной проблемы 1.1 Терминологический аппарат исследования проблемы билингвизма В последнее время явление билингвизма (двуязычия) стало предметом пристального внимания многих исследователей. Это объясняется многоаспектностью проблемы билингвизма, а также его зависимостью от языковой политики, которая, к сожалению, не всегда учитывает характер взаимодействия культур и языков народов, проживающих на одной территории. В научной литературе рассматриваются общие вопросы билингвизма с позиций лингвистики, психологии, социологии, психолингвистики, раскрываются причины возникновения билингвизма. В коллективных монографических трудах отечественных ученых ХХ века систематизируются аспекты данной проблемы, рассматриваются важнейшие типы двуязычия, его формы и типы. Актуальность проблемы билингвизма и полилингвизма в условиях европейского мультикультурализма определяется тем, что в начале ХХI века воспитание двуязычия обозначилось как одно из ведущих направлений образовательной политики европейских стран, в том числе и России [3]. Проблема билингвизма является многоплановой, ей посвящены научные труды выдающихся отечественных и зарубежных ученых: Л. Блумфилда, У.Уайнрайха, Е.М. Верещагина, Н.И.Жинкина, А.А.Леонтьева, М.Б. Успенского и др. Обратимся к теоретической стороне значимой проблемы билингвизма. Анализ отечественной и зарубежной литературы показал, что в современной лингвистике и методике пока не установлено общепринятое определение билингвизма и нет единого терминологического обозначения данного понятия. В русском языкознании, наряду с термином «билингвизм», достаточно широко используется понятия «двуязычие», что является переводом английского «bilingualism».
Условия покупки ?
Не смогли найти подходящую работу?
Вы можете заказать учебную работу от 100 рублей у наших авторов.
Оформите заказ и авторы начнут откликаться уже через 5 мин!
Похожие работы
Служба поддержки сервиса
+7 (499) 346-70-XX
Принимаем к оплате
Способы оплаты
© «Препод24»

Все права защищены

Разработка движка сайта

/slider/1.jpg /slider/2.jpg /slider/3.jpg /slider/4.jpg /slider/5.jpg