1. Алимов, В.В. Художественный перевод: практический курс перевода. Учебное пособие для студентов высших учебных заведений. - Изд-во Академия, 2010. – 256 с.
2. Алимов, В.В., Артемьева Ю.В. Художественный перевод: практический курс перевода: учеб. пособие для студ. высш. учеб. Заведений. – М.:Издательский центр «Академия», 2010. - 256 с.
3. Бархударов, Л.С. Грамматика английского языка: уч. пособие. - Изд-во лит. на иностр. яз, 1975. – 422 с.
4. Бархударов, Л.С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). М., «Междунар. отношения», 1975. -240 с.
5. Береговская, Э.М. Очерки по экспрессивному синтаксису: Э.М. Береговская. – М.: Рохос, 2004. – 180 с.
6. Беркнер 2003 – Беркнер С. С., Вошина О. Е. Проблема сохранения индивидуального стиля автора и стиля произведения в художественном переводе (на примере произведений С. Моэма). – Вестник ВГУ. – Серия лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2003. – №1. – С. 71-73.
7. Библия. Синодальное издание.– М., 1968. 2. Агафонов О. Казачьи войска Российской империи.– М.: Эпоха, 2010
8. Бузаджи 2009 – Бузаджи Д. М. Переводчик прозрачный и непрозрачный. // «Мосты». – № 2 (22). – М.: «Р. Валент», 2009. – С. 31- 38.
9. Васильева, Н.В., Виноградов В.А., Шахнарович А.М. Краткий словарь лингвистических терминов. - М.:Русский язык, 1995.-138 c.
10. Виноградов 1959 – Виноградов В. В. О языке художественной литературы / В.В. Виноградов. – М.: Художественная литература, 1959. – 655 с.
11. Виноградов, В.В. Из истории изучения русского синтаксиса: уч. пособие. / В.В. Виноградов. – М.: Изд-во МГУ, 1958. – 174 с.
12. Выготский, Л.С. Мышление и речь. - М.: 1996. – 352c.
13. Галкина-Федорук, Е.И. Об экспрессивности и эмоциональности в
языке: сб. статей по языкознанию. – М.: 1958. -281c.
14. Галь, Н. Слово живое и мертвое [Текст] / Н. Галь. – Спб.: Азбука. – 2015.
15. Гарбовский, Н.К. Теория перевода. - М.: Изд-во МГУ, 2004. -544c.
16. Гинзбург, Р.З. Лексикология английского языка. - М.: Высшая школа, 1979. - 271 с.
17. Гудий 2012 – Гудий, К. А. От оригинала к переводу: проблема взаимодействия автора и переводчика // Филология и лингвистика в современном обществе: материалы Междунар. науч. конф. М.: Ваш полиграфический партнер, 2012.
18. Гуревич, П. С. Культурология Текст. / П. С. Гуревич. М.- Гардарики, 2003. - 80с.
19. Ефимов А.И.–Стилистика художественной речи [Текст] / Ефимов А.И. – 1957.
20. Иванчикова, Е.А. Парцелляция, ее коммуникативно-экспрессивные и синтаксические функции: учебник для вузов. / Е.А. Иванчикова. – М.: Просвещение, 2010. – 202 с.
21. Казакова, Т.А. Художественный перевод. Теория и практика. - Изд-во Инъязиздат, 2006. – 544 с.
22. Кашкин, И.А. Для читателя-современника. - М.: ИЛ, 1977. - 110 с.
23. Ковалева К.И. Оригинал и перевод: два лица одного текста. – М.: Всероссийский центр переводов научно-технической литературы и документации, 2001. – 160 с.
24. Комиссаров, В. Н. Современное переводоведение. Курс лекций. – М.: ЭТС. – 1999. – 192 с.
25. Комиссаров, В.Н. Лингвистика перевода. – М.: Высшая школа, 1980. - 167 с
26. Комиссаров, В.Н. Теория перевода (Лингвистические аспекты). – М.: Высшая школа, 1990. – 253 с.
27. Латыш, Н.И. Литературный энциклопедический словарь. – Гл. ред. – М.: Университетское, 1987. ? 766 с.
28. Маркина 2006 – Маркина Н. В. Художественный мир Рэя Брэдбери: традиции и новаторство: Дис. канд. филол. наук. – Самара, 2006. – 222 с.
29. Оболенская, Ю. Л. Художественный перевод и межкультурная. - Изд- во Либроком, 2010. – 264 с.
30. Подгаецкая 1982 – Подгаецкая И. Ю. Границы индивидуального стиля// Теория литературных стилей. Современные аспекты изучения. – М.: Наука, 1982. – С. 32-59.
31. Потапова, И.А., Кащеева М.А. Пособие по переводу английского литературного текста: Учебное пособие для институтов и факультетов иностранных языков. - М.: Высшая школа, 1975. - 128с
32. Рецкер Я.И. - М.: Международные отношения, 1974.-186 с. 25.
33. Розенталь, Д.Э. Словарь лингвистических терминов. -Изд. 2-е. – М.: Просвещение, 1976. – 543c.
34. Рудаков, Н.А. Основы стилистического анализа художественного произведения. – Кишнёв, 1972. -226c.
35. Смирницкий, А.И. Синтаксис английского языка: уч. пособие. / А.И. Смирницкий. – М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1958. – 284 с.
36. Федоров А.В. Основы общей теории перевода. Лингвистические проблемы /- М.: Филология три, 2012. - 416 c.
37. Федотова, Л.К Литературным энциклопедиям терминов и понятий. – М.: Возрождение, 2005. – 434 с.
38. Филип К. Дик «Помутнение» Пер. с англ. — А. Круглов, В. Баканов. 2004.
39. Филип К. Дик «Скользя во тьме» Пер. с англ. — М. Кондратьев. 2006
40. Dick, Philip K., A Scanner Darkly, SF Masterworks ed. (Orion Publishing Group, ltd).
41. Longman Dictionary of Contemporary English. Third edition. - Longman. - 1668 p.
42. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English, fifth edition. - Oxford, New York, etc: Oxford University Press, 1999. - 1264 p.