Онлайн поддержка
Все операторы заняты. Пожалуйста, оставьте свои контакты и ваш вопрос, мы с вами свяжемся!
ВАШЕ ИМЯ
ВАШ EMAIL
СООБЩЕНИЕ
* Пожалуйста, указывайте в сообщении номер вашего заказа (если есть)

Войти в мой кабинет
Регистрация
ГОТОВЫЕ РАБОТЫ / КУРСОВАЯ РАБОТА, ТУРИЗМ

Терминология туризма в современном русском языке

rock_legenda 408 руб. КУПИТЬ ЭТУ РАБОТУ
Страниц: 34 Заказ написания работы может стоить дешевле
Оригинальность: неизвестно После покупки вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100% с помощью сервиса
Размещено: 28.03.2022
Целью работы является раскрытие значения термина "туризм" в современном русском языке. Задачи курсовой работы: 1) Рассмотреть значимость терминологии термина "туризм"; 2) Продемонстрировать историю развития; 3) Проанализировать нормативно-правовые акты РФ и другие программные документы относительно термина "туризм". Объектом работы является понятие термина "туризм" в современном русском языке. Предмет курсовой работы – особенности развития, использования и употребления термина "туризм" в современном русском языке. Обзор использованной литературы: в своей работы мы опирались на такие научные труды, как научные статьи, толковые словари, и нормативно-правовые акты РФ. Структура работы: курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка литературы.
Введение

Актуальность тематической стратификации терминов сферы индустрии туризма заключается в систематизации терминологической лексики на понятийной основе и установлению взаимосвязей внутри выделенных групп. Следует отметить, что в процессе выделения «тематических групп наименований существенным является тот факт, что, отображая те или иные явления действительности, слова в языке связаны между собой, как и взаимосвязаны отображаемые ими явления самой действительности». В современной картине мира, наряду с другими явлениями, проблема досуга, в частности туризма, является культурной универсалией. «Туристическое коммуникативное пространство показывает динамику развития современного общества, традиции и культурные преобразования ценностных установок, появление новых социальных практик в сфере гостеприимства и развлечения, актуализацию современных трендов: мобильность, визуальность, виртуальность, глокальность и др.». В эру глобализации перемещение людей становится образом жизни, чему способствует доступность транспортных средств, а также развитие цифровых информационных технологий. С одной стороны, в настоящее время люди менее зависимы от оседлого образа жизни, образуется больший ресурс времени для досуга, с другой стороны в индустрию туризма в наши дни вовлечено огромное количество трудозанятых людей – туризм сейчас является одним из самых динамичных секторов мировой экономики. Вместе с тем следует отметить, что лексика сферы индустрии туризма является достаточно новой областью знаний, и она является неотъемлемой частью жизни современного человека.
Содержание

Введение 3 ГЛАВА 1. АКТУАЛЬНОСТЬ ИССЛЕДОВАНИЯ ТЕРМИНОЛОГИИ ТУРИЗМА В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ 5 1.1. Значимость терминологии 5 1.2. Раскрытие термина "туризм" в современном русском языке 11 ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ 16 ГЛАВА 2. ТЕРМИН "ТУРИЗМ" В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ 18 2.1. Нормативно-правовые акты РФ и другие программные документы 18 2.2. Русский туристический интернет-дискурс: особенности функционирования 21 ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ 30 ЗАКЛЮЧЕНИЕ 31 СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 33
Список литературы

1. Ананченкова П.И. Образовательный туризм и перспективы его развития // Казачество. – 2020. – № 47 (5). – С. 20-28. 2. Бойко Л.Л. Особенности образования и классификации терминов индустрии туризма в английском и русском языках // В сборнике: Роль фундаментальной и прикладной науки в социально-экономическом развитии общества. Сборник статей. Москва, – 2018. – С. 60-62. 3. Гринчук Е.С. Образование сокращений как средство передачи терминов в сфере туризма // В сборнике: Актуальные вопросы лингвистики в современном профессионально-коммуникативном пространстве. материалы IX Международной молодежной научно-практической конференции. Омск, – 2020. – С. 9-13. 4. Дорофеева А.А. О понимании новейших терминов языка туризма В сборнике: Понимание и рефлексия в коммуникации, культуре и образовании // Всероссийская (с международным участием) герменевтическая конференция, посвященная памяти заслуженного деятеля науки, профессора, доктора филологических наук Георгия Исаевича Богина. – 2018. – С. 66-72. 5. Заварика Г.М., Федоренко К.С. Велнес-туризм как возможность развития территории в условиях постконфликта и пандемии // Туризм и гостеприимство. – 2020. № – 2. – С. 28-35. 6. Имонзодех Х.Г. Понятие туризма в международном и таджикистанском законодательстве Вестник Таджикского национального университета // Серия социально-экономических и общественных наук. – 2019. – № 2. – С. 230-235. 7. Комарова А.И. Терминологический словарь - это целостный "портрет" науки (на примере географии и туризма) // В сборнике: Слово. Словарь. Термин. Лексикограф. Сборник статей по материалам Международной научно-практической конференции памяти доктора филологических наук, профессора Юрия Николаевича Марчука Под общей редакцией И.И. Валуйцевой. Редактор английского текста И.А. Улиткин. – 2019. – С. 310-314. 8. Константинов Ю.С., Дрогов И.А. Термины и определения в классификации туризма // В сборнике: Актуальные вопросы состояния и развития рекреации, спортивно-оздоровительного и детско-юношеского туризма. материалы Всероссийской научно-практической конференции с международным участием, посвященной 125-летию спортивного туризма в России. Москва, – 2020. – С. 237-242. 9. Кренслер Я.Ю., Шевченко Е.М. Английские термины в сфере туризма и гостеприимства // В сборнике: Проблемы взаимодействия науки и общества. сборник статей Международной научно-практической конференции: в 2 частях. – 2018. – С. 123-125. 10. Латынина Ю.М., Коренева М.В. Формы и методы конкуренции в туризме В книге: Современные тенденции развития туризма и индустрии гостеприимства // сборник материалов II Международной научно-практической конференции. – 2019. – С. 278-282. 11. Мавланова К.М. Эволюция термина "государственно-частное партнерство" в россии и особенности его применения в сфере туризма // В сборнике: Бизнес-технологии в туризме и гостеприимстве. Сборник статей научных докладов по итогам Всероссийской студенческой научной конференции. Москва, – 2021. – С. 175-185. 12. Морарь Ю.Л. Социально-экономические аспекты устойчивого развития туризма // Форум молодых ученых. – 2018. – № 12-3 (28). – С. 394-400. 13. Наджмиддинов А.Ф., Шозимова Т.Д. Терминология туризма в разноструктурных языках // Вестник института языков. – 2019. – № 4 (36). – С. 18-22. 14. Спорыхина С.Н. Альтернативный туризм: вопросы терминалогии // Научный взгляд в будущее. – 2019. Т. 2. – № 15. – С. 64-68. 15. Спорыхина С.Н. Альтернативный туризм: вопросы терминалогии // Научный взгляд в будущее. – 2019. Т. 2. – № 15. – С. 64-68. 16. Холбобоева А.Ш. Проблемы перевода терминов туризма на узбекский язык // Иностранные языки в Узбекистане. – 2019. – № 2 (25). – С. 170-176.
Отрывок из работы

ГЛАВА 1. АКТУАЛЬНОСТЬ ИССЛЕДОВАНИЯ ТЕРМИНОЛОГИИ ТУРИЗМА В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ 1.1. Значимость терминологии Анализ литературы, отданной исследованию терминологии, дает возможность считать, то что возникновение также формирование терминологии возникло до вплоть до ее академического осмысления также формирования критериев отнесенности этих либо других единиц ко терминологической лексике. Равно Как подмечает М.Н. Чигашева, данные движения совершались изоморфно естественному появлению также развития денотатов также определенных им определений, при этом в основе общелитературного стиля, то что дает возможность анализировать терминологию непосредственно равно как доля его лексико-смысловой концепции [12, с. 1]. Быстрое формирование урока также технической, свершения учено-технологического прогресса содействуют возникновению специализированных текстов с целью обозначения новейших предметов, явлений также действий. Возникнувшие специализированные фразы делаются обязательной составляющей обыденной существования лица также вступают во структура специальной полотна общества специалистов. Безусловно, номенклатура предполагает собою более активную также мобильную лексическую концепцию стиля, по этой причине изучения во данной сфере обладают нередко многознаменательную направленность, демонстрируя, равно как появляется, формируется также заменяется в периода номенклатура во связи с формирования определенных уроков также единого манеры мышления период. В нынешней академической литературе возможно повстречать огромное число дефиниций терминологии, то что свидетельствует об увеличенном внимании ко этой вопросу также говорит об различных раскладах ко ее исследованию. Кроме Отталкиваясь с сведений дефиниций, возможно отметить, то что первоначальные 2 установления соединяются со концепцией определений конкретной сферы познания, но во 3-х минувших представление терминологии коррелирует со определением теории – урока об концепции определений. Подобным способом, я можем разделить имеющиеся установления терминологии согласно 2 нюансам: комплекс терминоэлементов, определений также наименований; теория о воспитании терминоэлементов, определений также названий. Анализ литературы, отданной исследованию терминологии, дает возможность считать, то что возникновение также формирование терминологии возникло до вплоть до ее академического осмысления также формирования критериев отнесенности этих либо других единиц ко терминологической лексике. Равно Как подмечает М.Н. Чигашева, данные движения совершались изоморфно естественному появлению также развития денотатов также определенных им определений, при этом в основе общелитературного стиля, то что дает возможность анализировать терминологию непосредственно равно как доля его лексико-смысловой концепции [12, с. 1]. Быстрое формирование урока также технической, свершения учено-технологического прогресса содействуют возникновению специализированных текстов с целью обозначения новейших предметов, явлений также действий. Возникнувшие специализированные фразы делаются обязательной составляющей обыденной существования лица также вступают во структура специальной полотна общества специалистов. Равно Как фиксируют Но.Во. Суперанская, Таранька.Во. Подольская, также Таранька.Во. Васильева, «…терминология равно как комплекс определений является доля особой лексики» [1, с. 7]. Безусловно, номенклатура предполагает собою более активную также мобильную лексическую концепцию стиля, по этой причине изучения во данной сфере обладают нередко многознаменательную направленность, демонстрируя, равно как появляется, формируется также заменяется в периода номенклатура во связи с формирования определенных уроков также единого манеры мышления периода [8, с. 5]. В нынешней академической литературе возможно повстречать огромное число дефиниций терминологии, то что свидетельствует об увеличенном внимании ко этой вопросу также говорит об различных раскладах ко ее исследованию. Кроме Того необходимо выделить, то что отсутствует общего также точного установления тексту «терминология», по этой причине во нашем изыскании я предприняли попытку обнаружить единые свойства терминосистем, но кроме того отличия, с помощью каковых является допустимым их разграничить. Таким образом объясняют ряд смыслов тексту «терминология»: комплекс либо определенное неясное большое число общенаучных определений; комплекс определений (определений также наименований) тот или иной или конкретной сферы познания (строй номенклатура, врачебная номенклатура также полиадельфит.буква.); теория о воспитании, составе также функционировании общенаучных определений; теория о воспитании, составе также функционировании определений конкретной сферы познания, употребляющихся во конкретном стиле, также их эквивалентах во иных стилях; единое терминологическое теория; [11, с. 14]. Отталкиваясь с сведений дефиниций, возможно отметить, то что первоначальные 2 установления соединяются со концепцией определений конкретной сферы познания, но во 3-х минувших представление терминологии коррелирует со определением теории – урока об концепции определений. Подобным способом, я можем разделить имеющиеся установления терминологии согласно 2 нюансам: комплекс терминоэлементов, определений также наименований; теория о воспитании терминоэлементов, определений также названий. Номенклатура сформирует независимый пункт лексики государственного стиля, обладающий не достаточно единого со писательским стилем. Сторонники данной места зрения сообщают об выделении терминологии во независимую участок с собственными закономерностями, иногда никак не согласующимися со общепризнанными мерками писательского стиля [11, с. 17]. Этой места зрения руководствуется Ю.Н. Комарова, что подмечает, то что номенклатура во полном принадлежит ко количеству интегрирующих условий, какие дают возможность формировать общее информативное (учено-промышленное, просветительное, финансовое также полиадельфит.буква.) место, так как непосредственно номенклатура гарантирует информативное понимание также обмен в государственном также межэтническом степенях, сопоставимость законодательных, законных также нормативных бумаг. Но невозможно никак не принимать во внимание также этого прецедента, то что с целью передачи высококлассной данных абсолютно нужны также промежуточные во риторическом взаимоотношении пласты лексики, обладающие другую многофункциональную специфику во рамках стиля урока. 1.2. Раскрытие термина "туризм" в современном русском языке Толковый словарь русского языка» под редакцией Д.Н. Ушакова предлагает следующее определение понятия «туризм»: Вид спорта – путешествия, в которых развлечение и отдых соединяются с образовательными целями. По данным Толкового словаря Ожегова, туризм – это «1. Вид спорта групповые походы, имеющие целью физическую закалку организма. 2. Вид путешествий, совершаемых для отдыха и самообразования» Развитие сферы индустрии туризма привело к увеличению объема концептуального содержания термина «туризм». Анализ понятийного ядра термина «туризм» позволил установить следующие когнитивные признаки: путешествие, отдых, здоровье, сегмент экономики. В ходе анализа выделены следующие понятийно-тематические группы терминологии сферы индустрии туризма: 1) виды туризма; 2) участники сферы индустрии туризма; 3) услуги в сфере индустрии туризма; 4) организации в сфере индустрии туризма; 5) средства размещения; 6) документы в сфере индустрии туризма [7, с. 310]. В профессиональной сфере общения выделяется особая функциональная разновидность полифункционального и полиструктурного литературного Данная разновидность кодифицированного литературного языка разными исследователями называется по-разному: профессиональный язык, язык науки, язык для специальных целей, специальный язык и т. Одной из особенностей данной сферы общения является наличие специальных слов. В настоящее время число терминов постоянно растет и зачастую превышает число общеупотребительных слов. Бурное развитие новых дисциплин (примерно каждые 25 лет их число удваивается) влечет за собой потребность в их собственной терминологии. Терминология – это совокупность терминов определенной отрасли знания или производства, а также учение об образовании, составе и функционировании терминов. Предметом общей теории терминологии являются: образования и употребления специальных слов, с помощью которых формируются и передаются накопленные человечеством знания; совершенствование существующих терминологических систем; оптимальных путей создания новых терминов и их систем; универсальных черт, свойственных терминологиям разных областей знания. В течение нескольких последних десятилетий такая сфера, как туризм и оказание туристических услуг будет продолжать развиваться, поэтому необходимость в упорядочении туристической терминологии и оптимизации ее понятийного аппарата будет только возрастать. В любой отрасли человеческой деятельности одной из ключевых проблем является наличие единой понятийной базы и соответствующей ей специальной предметной терминологии. Терминология как совокупность терминов, использующихся в определенной области знания, является ключевым аспектом изучения в Терминология представляет собой неотъемлемую часть области науки и техники. Основным направлением работы терминоведения является сбор и инвентаризация терминов, которые затем могут быть объединены в терминосистемы. Терминосистема – это упорядоченное множество терминов с зафиксированными отношениями между ними, отражающими отношения между называемыми этими терминами понятиями. Терминосистема является постоянно развивающейся, динамичной частью языка. У понятия «термин» нет единого определения. Наиболее ёмко и лаконично термин можно определить как единицу языка, обозначающую понятие специальной области знания или деятельности. В роли термина может выступать как отдельное слово, так и словосочетания, наиболее ёмко отражающие описываемое понятие. Такие характеристики термина как системность, наличие дефиниции, тенденция к однозначности в пределах своего терминологического поля, стилистическая нейтральность и отсутствие экспрессии отличают его от профессионализмов, которые имеют яркую экспрессивную окраску и выразительность благодаря своей метафоричности и, зачастую, образности. Классификации терминов строятся по различным критериям: логическому, лингвистическому, науковедческому и другим принципам. Как показало исследование, терминологическая подсистема международного туризма в русском языке новейшего периода может быть представлена как совокупность следующих тематических группировок, объединенных общностью семантики и функционального назначения: Наименования форм и видов международного туризма. понятий, именующих особенности организации инфраструктуры международного туризма. Обозначения организаторов и участников туристической деятельности. Наименования направлений деятельности участников туристической индустрии и их специфика. ресурсов международного туризма. Обозначения форм, методов и принципов государственного регулирования деятельности в сфере международного туризма. Названные тематические группы являются различными по наполнению и характеру составляющих их терминологических единиц. С точки зрения структурно-грамматических особенностей термины международного туризма могут быть представлены терминами-словами и терминологическими словосочетаниями, которые могут состоять из двух и более компонентов. При этом многокомпонентность является специфической чертой терминов исследуемой подсистемы в настоящий период ее развития. Многословные (нередко весьма длинные) номинации, используемые в качестве терминов для называния новых сформировавшихся или еще формирующихся понятий, чаще всего заимствуются и потому нередко отличаются неустойчивостью формы и семантики. Как показало исследование, двухкомпонентное именное словосочетание является наиболее распространенным видом составных терминов сферы международного туризма. Подобные термины состоят из сочетания имени существительного в именительном падеже в качестве главного компонента и имени прилагательного в качестве зависимого слова. В исследуемой терминологии довольно активным также является сочетание собственного термина с именем прилагательным нетерминологического Термины наречного и глагольного характера не обладают широкой представленностью в терминосистеме международного туризма. Специальные словесные знаки являются однозначными и многозначными за счет разного вида семантических (чаще всего метафорических и метонимических) переносов. В терминосистеме международного туризма новейшего периода активно представлены также термины из экономико-финансовой и копьютерной сферы, сферы косметологии и медицины, сферы спорта и транспорта, что свидетельствует об открытости границ подсистемы. Терминология международного туризма в русском языке отличается безусловным национально-культурным своеобразием, которое проявляется, прежде всего, на уровне парадигматических и синтагматических сем, а также на уровне лексического фона термина. Представляется, что национально- культурное своеобразие исследуемых терминологических единиц в русском языке должно фиксироваться в словарных статьях словарей. Резюмируем изложенное в тексте диссертационного сочинения. Исследование показало, что в русском языке новейшего периода, отличающегося гибкостью, устойчивостью и открытостью для внешних контактов, наблюдается интенсификация различных процессов, связанных с действием экстралингвистических факторов и законов внутриязыкового В начале ХХI века в связи с активными изменениями в общественно- социальной и культурной жизни российского общества происходят существенные изменения в разных подсистемах русского языка, в том числе в подсистеме туристического дискурса, а также в сфере туристической лексики и терминологии. Анализ показал, что в русской и зарубежной лингвистической литературе для обозначения терминологии туризма используются разные «терминология туристики», «туристская терминология», «терминология турбизнеса», «терминология индустрии гостеприимства», «терминология туризма и сервиса», «терминология социально-культурного сервиса и туризма» «терминология курортологии и туризма», «терминология туризма и гостиничного бизнеса» и некоторые другие. Однако наибольшее распространение среди российских ученых получило обозначение «терминология туризма», которое используется в настоящем исследовании. терминам туристической подсистемы мы относим словесные знаки, номинирующие явления и понятия из сферы туристической индустрии и содержащие в плане содержания постоянные семантические компоненты «туризм», «туристический», «связанный с туризмом», «относящийся к При этом при включении в состав терминологии туризма слов- терминов из области экономики, культуры и т. следует иметь в виду лишь терминологические единицы, характеризующие связь исследуемой сферы со смежными областями. Исследуя туристическую лексику и терминологию, русские и зарубежные лингвисты выделяют в ее составе лексико-семантический разряд словесных знаков, связанных с обозначением понятий международного туризма, который представляет собой динамично развивающуюся сферу деятельности, которая предполагает осуществление международного сотрудничества на основе уважения национальной культуры и истории каждого народа и интересов государства и направлена на развития туристских отношений между народами разных стран и ознакомление с достижениями других стран в различных областях и правовые предпосылки создания которого в России были заложены в 1996 году в связи с принятием Федерального Закона «Об основах туристской деятельности в Российской Обобщение существующих в специальной научной литературе представлений об объеме понятия «международный туризм» позволяет нам предложить описание терминологической подсистемы туризма в русском языке новейшего периода как совокупности целого ряда тематических группировок, объединенных общностью семантики и функционального назначения и различающихся по наполнению и степени значимости, по характеру составляющих их терминологических единиц: 1) наименования форм и видов международного туризма, 2) обозначения понятий, именующих особенности организации инфраструктуры международного туризма: обозначения понятий транспортного обеспечения сферы индустрии международного туризма и их особенностей, б) наименования системы размещения потребителей туристических услуг и их специфика, в) наименования явлений и понятий из сферы питания субъектов международных туров, г) обозначения понятий информационно- экскурсионного обеспечения международного туризма, д) наименования явлений сферы документального обеспечения; 3) обозначения организаторов и участников туристической деятельности: а) номинации субъектов, осуществляющих деятельность в сфере туризма; б) именования потребителей туристических услуг; 4) наименования направлений деятельности участников туристической индустрии и их специфика: а) номинации основных мероприятий и предоставляемых услуг в сфере международного туризма, б) названия технологий, приемов и методов по формированию, продвижению и реализации туристического продукта, в) обозначения особенностей деятельности туроператоров и турагентов; 5) наименования ресурсов международного туризма: а) наименования природно-климатических ресурсов, б) наименования историко-культурных ресурсов, в) наименования социально-экономических ресурсов, г) наименования информационных 6) обозначения форм, методов и принципов государственного регулирования деятельности в сфере международного туризма. Дискурс с точки зрения лингвистики - это комплексная единица, состоящая из последовательности предложений, находящихся в смысловой В данном понимании «дискурс» заметно сближается с «текстом». дискурсом обычно понимается динамическое языковое общение, в то время как текст преимущественно обозначает результат языковой деятельности. нашей работе под дискурсом было принято понимать совокупность текстов, как результатов языковой деятельности в туристической сфере. Туристический дискурс как разновидность институционального дискурса, представляет собой продукт речевой деятельности в сфере Данный вид дискурса отличается информативностью, выразительностью, прагматической направленностью, которая выражается в намерении продать турпродукт, тем самым сближаясь с рекламным Туристический дискурс обладает довольно широким жанровым Это могут быть устные, письменные или компьютерно- опосредованные разновидности общения. Жанр путеводителя, являясь важнейшим источником информации, сочетает в себе черты публицистического и научного функциональных стилей. Но так как туристический дискурс непосредственно связан с рекламным дискурсом, жанр путеводителя также обладает и рекламными чертами, а именно иллюстративными материалами, которые его постоянно сопровождают. Уже общепризнанным является определение терминологии - совокупность терминов данной отрасли производства, деятельности, знания, образующая особый сектор лексики. Согласно мнению В.М. Лейчика, «Терминология занимает центральное место, является семантическим ядром лексики языка науки, который признается функциональной разновидностью литературного языка на современном этапе». При этом все большее число терминов проникает в общеупотребительный язык, а терминологические проблемы оказывают все большее влияние на язык в целом, поэтому изучение положения в области специальной лексики становится все более важным для развития языка. ? ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ Проблемы предложения также предоставления туристских услуг покупателю все без исключения больше делаются объектом рассмотрения появившихся во практике туризма диспутов во тяжебном режиме. Одной с факторов данного, согласно суждению создателя, считается недостаток законодательного урегулирования равно как самих определений «услуга» также «туристская услуга», таким образом также критериев разделения туристских также других услуг. Выделится интерес в существующей способности синтетического распределения единой туристской обслуживание в единичные обслуживание, оказываемые различными личностями со мишенью «размывания» ответственности инициатора поездки Вопрос, непосредственно сопряженная со проблемой потребности развития общей терминологической основы – данное раскрытые проблемы не опасного предоставления услуг во туризме, равно как в государственном, таким образом также в интернациональном степени. Данная вопрос акцентирует в себе интерес ученых туризма во науке также во сфере полномочия. Вопрос относится задач формирования, принятия также применения общих государственных стереотипов во туризме, развития общей терминологической основы типизации, сопоставление ее со интернациональными эталонами. Корнем появившихся вопросов считается, равно как является, недостаток общей дискурсивной основы субъектов работы во туризме, что во наше время период располагается во периода собственного формирования также развития. Таким образом, сложная деятельность согласно формированию также формированию общей терминологической основы государств с мишенью усовершенствования свойства терминологии типизации проводится в базе размена терминологическими основами среди организациями согласно типизации также надлежащими учено-экспериментальными организациями, какие записывают собственный вложение во формирование терминологии. Особенное интерес уделяется любому единичному термину либо заимствованию терминологической данных. Деятельность со терминологическими основами проводится в базе договора, основанного в имеющихся законодательных нормах согласно охране бардовского полномочия. Ведется общая деятельность согласно согласовыванию надлежащей терминологической основы организациями согласно типизации, иными институтами также организациями, какие во собственной сфере обозначивают во свойстве специалистов. Развитие общей терминологической основы государств ЕС направлено в формирование, утверждение также применение общих стереотипов также регулируется Кодексом честной практики в соответствии с Прибавлению ко Конвенции Всемирной торговой организации (ВТО) согласно Договору об промышленных барьерах во торговле. Терминологические обсуждения вопроса проводятся во концепции отечественного туризма во взаимоотношении подобных определений, равно как: «туристское обслуживание», «сервис во туризме», «туристский продукт», «туристская услуга», «санаторно-курортная услуга», терминологических дефиниций «туристский», «туристический» также иных определений. ? ГЛАВА 2. ТЕРМИН "ТУРИЗМ" В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ 2.1. Нормативно-правовые акты РФ и другие программные документы Еще одно определение. «Туристская индустрия определяется в 132-ФЗ как «совокупность гостиниц и иных средств размещения, средств транспорта, объектов санаторно-курортного лечения и отдыха, объектов общественного питания, объектов и средств развлечения, объектов познавательного, делового, лечебно-оздоровительного, физкультурно-спортивного и иного назначения, организаций, осуществляющих туроператорскую и турагентскую деятельность, операторов туристских информационных систем, а также организаций, предоставляющих услуги экскурсоводов (гидов), гидов-переводчиков и инструкторов-проводников». К сожалению, определения «формирования туристского продукта», «продвижения туристского продукта», а также «туристской деятельности» также нельзя назвать удовлетворительными, поскольку «формирование туристского продукта» определяется как «деятельность туроператора по заключению и исполнению договоров с третьими лицами, оказывающими отдельные услуги, входящие в туристский продукт (гостиницы, перевозчики, экскурсоводы (гиды) и другие)». На самом деле туристический продукт формируется до заключения договоров с третьими лицами и уже тем более до их исполнения. «Продвижение туристского продукта» определяется как «комплекс мер, направленных на реализацию туристского продукта (реклама, участие в специализированных выставках, ярмарках, организация туристских информационных центров, издание каталогов, буклетов и другое)». Но реализация продукта традиционно обозначает продажу, не имеющую непосредственного отношения к маркетингу. Наконец, «туристская деятельность» определена как «туроператорская и турагентская деятельность, а также иная деятельность по организации путешествий», хотя по смыслу данного словосочетания туристская деятельность – это деятельность туриста, связанная с организацией и проведением туристических мероприятий (поездки/похода и т.п.). Федеральный закон РФ от 3 мая 2012 г. № 47-ФЗ «О внесении изменений в Федеральный закон “Об основах туристской деятельности в Российской Федерации” и отдельные законодательные акты Российской Федерации» продолжает ту же стратегию употребления термина «туристский» вместо термина «туристический». К основным проблемам в современном терминоведении относится проблема определения терминообразовательной характеристики разных По мнению В. Даниленко, активны и продуктивны такие способы создания наименований, как семантический, синтаксический и
Условия покупки ?
Не смогли найти подходящую работу?
Вы можете заказать учебную работу от 100 рублей у наших авторов.
Оформите заказ и авторы начнут откликаться уже через 5 мин!
Похожие работы
Курсовая работа, Туризм, 39 страниц
600 руб.
Курсовая работа, Туризм, 29 страниц
700 руб.
Курсовая работа, Туризм, 31 страница
550 руб.
Служба поддержки сервиса
+7 (499) 346-70-XX
Принимаем к оплате
Способы оплаты
© «Препод24»

Все права защищены

Разработка движка сайта

/slider/1.jpg /slider/2.jpg /slider/3.jpg /slider/4.jpg /slider/5.jpg