1.Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. – Л: Изд-во Ленингр. ун-та, 1963. – 208с.
2.Аникст А.А. Трагедия Шекспира «Гамлет». М., Просвещение, 1986
3.Анисимов И.И. Из истории английского реализма. - М.: Издательство Академии наук, 1941. - 243 с. стр. 8
4.Виноградов В.В. Лексикология и лексикография: Избранные труды. – М.: Наука, 1977.- 312с.
5.Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. – М.: Международные отношения, 1980. – 383 с
6.Гаврин С. Г. Фразеология современного русского языка. – Пермь, 1974.- 118 с.
7. Габараев Н.Я. Русские фразеологические единицы и их соответствия в осетинском языке. /На мат-ле переводов с русского языка на осетинский/.: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. – Тбилиси, 1956 - 21с.
8. Голиева А.У. Осетинская филология. – Орджоникидзе: 1984
9. Гринь С.Г. О смысловой структуре фразеологических единиц. /На мат-ле глагольных фразеологических единиц американского вари¬анта английского языка/. // Лингвистика и методика преподавания иностранных языков. - М., 1976. – С. 13-40.
10. Гусейнов И.А. Структурно-семантические особенности и национальная специфика английских пословиц.: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. -М., 1981. – 21с.
11. Добровольский Д.О. Основы структурно-типологического анализа фразеологии современных германских языков/.: Автореф. дис. докт. филол. наук. -М., 1990. – 441с.
12. Исаев М.И. Фразеологизм и слово в осетинском языке // Вопросы фразеологии: III Труды СамГУ им. А.Навои. Новая серия. 1981. – 296 с.
13. Казакова Т. А. Художественный перевод. – Спб.: СОЮЗ, 2003. – 113 с
14. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. Учебное пособие. – М .: ЭТС.- 2002.– 424с.
15. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии: Пробл., методы, опыты. - Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1978. – 143с.
16. Кунин А.В. Что такое фразеология. - М.: Наука, 1966. – 93 с.
17. Кунин А.В. Английская фразеология. - М.: Высшая школа,1970. – 344 с.
18. Ларин Б.А.Очерки по фразеологии // Очерки по лексикологии, фразеологии и стилистике: Учен. зап. / ЛГУ. - Л., 1956. - № 198. – 210 c.
19. Молотков А.И.Основы фразеологии русского языка. - Л.:Наука, 1977. – 283с.
20. Нелюбина Е.А. Фразеологизм и его дефиниция в русских и английских словарях.: Дис. канд. филол. наук. - Казань, 1991. – 228с.
21. Поливанов Е.Д. Русский язык сегодняшнего дня. Книга четвертая. – Л.:
22. Покровская Э.Н. Фразеологические единицы со значением психического состояния человека в русском языке. /В сопоставлении с украинским/.: Автореф. дис. канд. филол. наук. - Киев, 1977. – 209с.
23. Рахманова Л. И. Современный русский язык. – М.: Изд-во МГУ, ЧеРо, 1997. – 480 с.
24. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. – М., 1974. – 216с.
25. Свиридова Л.Ф.. Обогащение английской фразеологии шекспиризмами. Автореф. – М., 1968.
26. Cмирницкий А.И. Лексикология английского языка. – М., 1956.– 297 с.
27. Смит Л.П. Фразеология английского языка. – М.: Учпедгиз, 1959. – 208с.
28.Солодухо Э.М. Понятие фразеологической эквивалентности и фразеологических интернационализмов// Исследования по семантике. Лексическая и фразеологическая семантика. Уфа: БГУ, 1982. – 76 с.
29. Солодуб Ю.П. Путешествие в мир фразеологии. – М.: Просвеще ние, 1981.– 64с.
30. Соколова Г.Г. Составляющие коннотативного значения фразеологических единиц. // Лингвистические проблемы перевода. – М., 1981. – С.54-62.
31. Черная А.И. Семантическая структура фразеологических единиц и контекст. - // Фразеол. система нем. и англ. яз. - Челябинск, 1979. – С.151-153.
32. Чернышева И.И. Актуальные проблемы фразеологии. // Вопросы языкознания, 1977, № 5. – С. 34–42.
33. Шадрин Н.Л. Перевод фразеологических единиц и сопоставительная стилистика. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1991. – 220с.
34. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. М.: Высшая школа, 1985. 160 с.
35. Шекспир У. Гамлет. Избранные переводы. – М., 1985.– 640 с.
36. ШекспирУ. Уацымыст?/ Плиты.Г Т?лмац. Орджоникидзе: Ир, 1980. 528с.
37.Шекспир У. Гамлет, принц датский (пер. Б. Пастернак) [Электронный ресурс]. URL: https://rustih.ru/shekspir-gamlet/
38. Shakespeare W. The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark [Электронный ресурс]. URL: http://shakespeare.mit.edu/hamlet/full.html
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ
1.Абаев В.И. Русско – Осетинский словарь г. Москва, Изд-во «Советская энциклопедия», 1970. – 584 с.
2.Багаев Н.К. Орфографический словарь осетинского языка. Орджоникидзе, 1958.
3.Гуриев Т.А., Гутиева Э.Т., Джерапова Н.Б., Тулатова Е.А. (сост.). Осетинско-русско-английский словарь в двух томах. Владикавказ: ИПЦ СОИГСИ ВНЦ РАН и РСО-А, 2013. – 574 с.
4.Дзабиты З.Т. Фразеологический словарь осетинского языка. г.Цхинвал, Полиграфическое производственное объединение РЮО, 2003. – 448 с.
5. Касаев А.М. Осетинско – русский словарь. – Владикавказ, 1993
6. Кунин.А.В. Англо – русский фразеологический словарь 1984.
7. Мюллер В. К. Англо – русский словарь. Современная редакция. М.: - « ЮНВЕС». 2004 – 768с.
8. Ожегов С.И. Словарь русского языка. – М.: Сов энциклопедия. – 847с.
9. Электронный словарь английского языка ABBYY Ligvo. [Электронный ресурс]. - Режим доступа : http://www.lingvo.ru
10. Longman Dictionary of Contemporary English – 3d ed. – Harlow: Longman Ltd Group, 1995.
11. Longman Dictionary of English Idioms. Harlow & London, 1997
12. Fernando Chitra, Idioms & Idiomaticy, - Oxford University Press, 1996.