Компонентный анализ основан на том, что единицами анализа являются части (элементы) языковой единицы (номинативно-коммуникативной или структурной). Методика компонентного анализа разработана Казанской и Московской лингвистическими школами.
Примеры компонентного анализа:
1) разбор слова по его морфемному и морфологическому составу;
2) разбор предложения по составу (при логико-грамматическом и смысловом его членении);
3) толкование слов в нормативном словаре.
В ряде исследований компонентный анализ рассматривается как дискретный анализ, в компетенцию которого входит:
1) разложение лексического значения на семы;
2) матричное их описание;
3 ) противопоставление семантического уровня лексическому;
4) замена методики анализа методикой описания;
5) в центре анализа тематический ряд - набор контрастирующих моносем (=сем), его матричное описание и контекстное подтверждение, составляющие суть методики дискретного компонентного анализа. Компонентный анализ необходимо дополнить анализом нормативности и контекстным анализом.
Использование метода КА:
1) позволяет представить лексический материал в виде систем, построенных по тому или иному семантическому признаку;
2) дает возможность определить ограниченный список компонентов, с помощью которых можно описать значение большого количества слов;
3) целесообразно в процессе выявления семантических универсалий, учет которых столь необходим для осуществления автоматического перевода.
Метод КА исходит из представления о принципиальной членимости смыслового содержания слова и позволяет рассматривать лексическое значение как структурное множество упорядоченных компонентов различных семантических типов.
Классификация компонентов содержательной структуры слова может быть произведена по различным основаниям. Во-первых, в основу классификации может быть положен принцип первичной / вторичной номинации, в соответствии с которым, в семантической структуре слова выделяются денотативный и коннотативный компоненты. Во-вторых, классификация компонентов значения может быть произведена по степени семантической интеграции, что позволяет противопоставить интегральные и дифференциальные семантические признаки.
Для обозначения минимальной единицы значения используется целый ряд терминов: сема, семантический компонент, семантический дифференциальный признак, семантический множитель, семантический примитив, смысловой атом, фигура содержания и т. д., за которыми иногда скрываются отличия в подходах к вычленению и способам анализа элементов содержания языковых единиц, хотя во всех случаях речь идет о их смысловой, содержательной стороне. Чаще употребляется термин «сема». Сему определяют как предельный, далее неделимый элемент семантической структуры слова, отражающий черты, объективно присущие денотату, либо приписываемые ему данной языковой средой..
Компонентный анализ, имеющий целью выявление содержания концепта, объективируемого той или иной лексической единицей, долженопираться не только на словарные дефиниции, но и на парадигматические связи анализируемых единиц, образующих в лексической системе языка объединения категориального типа. В. Г. Гак утверждает, что «слова, объединяющиеся по сходству значения, составляют ЛСГ» .
По Гаку, ЛСГ могут характеризоваться наличием следующих признаков:
1) грамматической однородностью (лексические единицы, входящие в состав ЛСГ, относятся к одной грамматической категории / части речи);
2) семантической однородностью (наличием инвариантной семы);
3) однородностью типа парадигматических отношений (способностью взаимозаменяемости в определенных условиях). В данной трактовке ЛСГ отражен иерархический принцип формирования языковых категорий.
Другой, прототипический подход, сформулированный в работах Н. Н. Болдырева, заключается в том, что ведущим принципом формирования языковых категорий является принцип относительного сходства, когда лексические единицы объединяются как члены одной группировки на основе относительного сходства, то есть различаясь по степени их обладания прототипическими характеристиками . Именно этот подход положен нами в основу методики выявления динамики значения слова brand.
На первом этапе компонентного анализа составлен список словарных дефиниций слова brand по 12 наиболее авторитетным толковым словарям английского языка, среди них, например, Collins English Dictionary (1998, 2000, 2003), Collins Thesaurus of the English Language (2002), Longman Dictionary of Contemporary English (2002), Random House Webster’s College Dictionary (1999) и некоторые другие. Приводим этот список:
1. Kind, grade, type or make, as indicated by a stamp, trademark, or the like.
2. A trade name, trademark, name, sign, symbol or design, or some combination of these, used to identify a product and to differentiate it from competitors’ products.
3. A product, service, idea, person etc. identified by a name, symbol, trade mark or characteristic which differentiates it from competitor offerings; usually