Глава 1. Теоретические основы обучения иноязычному страноведческому и лингвострановедческому материалу
1.1. Понятия страноведения и лингвострановедения
В процессе обучения иностранному языку учащиеся овладевают не только языковыми знаниями и основами речевой деятельности, но также приобщаются к культуре, изучают традиции и правила поведения, знакомятся с социально-культурными реалиями стран изучаемых языков.
Обращение к проблеме соизучения языка и культуры не случайно, т.к. позволяет сочетать элементы страноведения и лингвострановедения с языковыми явлениями, которые выступают не только как средство коммуникации, но и как способ ознакомления обучаемых с новой для них действительностью, т.е. с жизнью в странах изучаемых языков. Данный подход к усвоению учащимися страноведческого и лингвострановедческого материала является важным, поскольку он способствует более эффективному решению образовательных, развивающих, воспитательных задач, а также предоставляет школьникам возможность расширения кругозора, повышения мотивации к учению [19].
Что касается понятия «лингвострановедение», то нельзя не отметить, что в переводе с латинского (lingua – язык и regional studies- страноведение) он означает комплексное изучение языка и географии данной страны. «Лингвострановедческий материал - это материал, с помощью которого происходит приобщение обучающихся к проявлениям материальной и духовной культуры народа-носителя языка, а также проникновение в менталитет этого народа» [1, с. 59]. Использование педагогом лингвострановедческого материала особенно важно на начальном этапе обучения иностранному языку, поскольку оно стимулирует интерес к предмету, развитию образного мышления, формированию более осознанного овладения языком как средством общения, т.е. играет немаловажную роль в формировании коммуникативной компетенции.
К знаниям, необходимым для реализации лингвострановедческой компетенции, относятся страноведческие фоновые знания, т.к. именно они характерны для жителей определенной страны и позволяют общающимся добиваться полного взаимопонимания. Сюда относится освоение фоновой и безэквивалентной лексики и реалий.
По мнению В.П. Конецкой, реалия - это понятие, явление, характерное для истории, культуры, уклада жизни того или иного народа и не встречающееся у другого народа [5, с. 180].
Большинство исследователей-методистов группируют реалии, основываясь на тематических ассоциациях, т.е. по основным сферам, направлениям жизни людей. Например, Г.Д. Томахин выделяет географические, общественно-политические и этнографические реалии. К географическим реалиям, в основном, можно отнести названия населенных пунктов, их местоположение, характеристику растительного и животного мира, а также природные условия. Например, слово «Great Britain» можно дословно перевести как Великая Британия = Великобритания. На начальном этапе обучения лингвострановедческому материалу такой перевод на основе значения значительно облегчает учащимся знакомство с реалиями изучаемой страны.
К общественно-политическим реалиям относятся понятия, связанные с административно-территориальным устройством страны. Например, province - область. Этнографические реалии - это понятия, принадлежащие быту и культуре народа. Например, жители Шотландии известны юбками - элементом традиционного мужского костюма, названным «кильт» (kilt). Данный материал помогает учащимся понять, что характерно для отдельных областей Великобритании, что не все жители страны носят кильт, а только шотландцы.
Фоновый материал (Е.М. Верещагин) - это те знания, которые известны всем представителям языковой общности [12, с. 77]. К ним можно отнести нормы речевого и неречевого поведения, систему оценок.
По мнению Т.В. Чернова, А.В. Федорова безэквивалентная лексика представляет собой слова, не имеющие эквивалентов за пределами языка, к которому они принадлежат, т.е. это слова, служащие для выра