ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ СОВРЕМЕННОЙ НЕОЛОГИИ
1.1. Актуальные направления изучения новых слов
При описании новых лексических единиц в современной лингвистике используется несколько близких по содержанию терминов: неологизмы, инновации, новообразования. Они обладают разной внутренней формой, что и предопределяет их судьбу. Наиболее общеупотребительным и распространенным является первый из терминов – неологизм.
Существительное «инновации» используют для обозначения новых явлений на всех уровнях языка, о чем свидетельствует содержание нескольких сборников научных работ, в названии которых присутствует это слово. Субстантив «новообразование» в силу своей внутренней формы употребляется либо по отношению к любым инновациям – к инновациям разных уровней языка, либо по отношению к словообразовательным неологизмам – одной из групп новых номинативных единиц.
Новые однословные и неоднословныс номинации, вместе называемые инновациями, делятся на категории. Новые слова определяются как подвид инноваций, включающий узуальные и неузуальные однословные номинации –неолексемы и индивидуально-авторскую лексику. Неолексемы делятся на словообразовательные неологизмы и новые заимствования. Индивидуально-авторская лексика делится на серийную и окказиональную.
Хотя термин неологизм не нов, он до сих пор не имеет однозначного определения.
Существование различных трактовок основной единицы неологии – неологизма – обусловливает разные направления изучения этого явления: структурно-семантическое, социо- и психолингвистическое, структурное, денотативное и иные. Рассмотрим их подробнее.
Структурно-семантическое направление. Большинство исследований по неологии как русского, так и других языков выполнено в русле традиционной научной парадигмы – структурно-семантического направления в лингвистике. Основная цель таких работ заключается в описании новых фактов языка и речи, их структурно-семантической характеристике, определении способов образования и особенностей употребления, в классификации новообразований, в выявлении места неологизмов в системе современного русского языка, в определении того влияния, которое они оказывают на язык. В рамках этого описательно-аналитического направления лингвисты осуществили колоссальную работу по описанию и классификации новых слов.
Русская неография развивается в основном в рамках этого же направления: современные неологические словари фиксируют новообразования и дают их многоаспектную характеристику.
Социолингвистическое направление. В последнее десятилетие активизировалось социолингвистическое направление в неологии. Отмечается значительное воздействие просторечия, специальных подъязыков, особенно жаргонов и терминосистем (например, компьютерной, экономической, политической и иной терминологии), на современный литературный язык. В рамках социолингвистического направления рассматриваются и вопросы развития лексической подсистемы языка, обусловленных воздействием социально-экономических и политических преобразований, происходящих в обществе.
Социолингвистическое направление в лингвистике близко традиционному, структурно-семантическому. В то же время в последние годы была отчетливо осознана недостаточность исследования нового слова в рамках анализа абстрактной лексико-семантической системы языка, почти полная «исключенность» носителя языка, человеческого фактора из проблем неологии. Антропоцентризм современной лингвистики, обусловленный «сознанием того, что язык, будучи человеческим установлением, не может быть понят и объяснен вне связи с его создателем и пользователем», привел к появлению работ по неологии, выполненных в рамках коммуникативной лингвистики, когнитивного направления и психологии восприятия.
Когнитивное направление. Когнитивное направление в неологии находится в стадии становления, формирования. Лингвисты, работающие в этой области, полагают, что с помощью языка человек шифрует, накапливает, хранит, передает и дешифрует знания разного рода. Поэтому «когнитивисты» пытаются проанализировать структуры знаний, которые скрываются за неологизмами, и их влияние на языковую и концептуальную картины мира современного носителя языка. Особенно активно разрабатывается проблема выявления нового знания, свойственного неологизмам, специфичности скрывающейся за ними информации. Исследования в этой области пока единичны и часто тесно смыкаются с психолингвистическими изысканиями.
Психолингвистическое направление. Психолингвистическое направление в неологии наиболее полно представлено в работах ученых Тверского университета: С.И. Тогоевой, Т.Ю. Сазоновой, Т.Г. Родионовой, Н.С. Шумовой и др.; в работах В.В. Петрова, К.З. Чигоидзе, Ю.Ф. Сухоплещенко, Е.М. Поздняковой и др., выполненных в рамках коммуникативной лингвистики, когнитивного направления и психологии восприятия. Данная теория сформировалась в противовес многочисленным лингвистическим работам, анализирующим неологизмы в статическом структурно-семантическом аспекте. Психолингвистическая теория неологии пытается представить неологизм как динамическое (процессуальное) явление, связанное с мышлением и когнитивной деятельностью отдельного носителя языка.
В работе С.И. Тогоевой на основании многолетних (с 1986 г.) исследований предпринята попытка разработать и концептуально оформить психолингвистическую теорию неологии. Исходным пунктом этой теории является новое слово как единица индивидуального лексикона, а базовым –разработанная А.А. Залевской психолингвистическая концепция слова, интегрированная в более общую теорию речемыслительной деятельности человека. Слово при этом является средством доступа к единой перцептивно-когнитивной информационной базе человека, которая формируется по законам психической деятельности, но под контролем выработанных в социуме системы норм и оценок, а индивидуальный лексикон предстает как самоорганизующаяся функциональная динамическая система.
С.И. Тогоева определяет неологизм как языковую единицу, не встречавшуюся ранее в индивидуальном речевом опыте носителя языка. Таким образом, акцент делается на субъективной, индивидуальной новизне неологизма. Главным вопросом неологии в психолингвистическом аспекте является раскрытие взаимосвязанных особенностей «нового слова» как единицы индивидуального лексикона в процессе функционирования этого слова в коммуникативной деятельности.
В реальной коммуникации человек оперирует словом как продуктом речи, что обеспечивается статичностью звуковой или буквенной формы слова, и как процессом, поскольку в слове отражается динамика субъективно переживаемой картины мира: значение слова бесконечно варьируется при каждом индивидуальном словоупотреблении. Ощущение новизны единицы номинации возникает у индивида на фоне всего комплекса переживаемых им впечатлений, как прошлых, так и настоящих, взаимоувязанных со всем опытом речемыслительной и иной деятельности.
При психолингвистическом рассмотрении неологизмов особое значение приобретает анализ первичных текстов, которые представляют собой запротоколированную живую устную неподготовленную, не продуманную заранее речь человека, порождаемую им в момент возникновения и формирования новых мыслей. Именно эта непосредственная, литературно не отредактированная, сбивчивая, живая речь наиболее естественно (хотя и не полностью) отражает мышление как реальный психический процесс индивида.
Динамическое направление. Когнитивные и психолингвистические исследования неологизмов характеризуются динамическим подходом к проблемам неологии, формируя особый динамический аспект ее изучения. Первые процессуально-динамические попытки описания неологизмов были предприняты в традиционных исследованиях, выполненных в рамках структурно-семантического направления. Но в этих исследованиях процессуальность и динамика осмыслялись в рамках подхода к слову как единице языковой системы.
Многоаспектность исследования неологизмов в современной русистике обеспечивает их достаточно полный и глубокий анализ.
Традиционно в научных работах по лингвистике и филологии термином «неологизм» обозначают новые слова в разных языках народов мира. Характерной чертой неологизмов, отличающей их от лексических единиц, принадлежащих к основному словарному фонду, являются особые связи со временем, связи, которые фиксируются коллективным сознанием [Пасечная, Попова 2005: 168]. Самым важным аспектом, определяющим сущность нового слова, является временной фактор (время появления) слова и тесно связанный с ним фактор новизны слова, которые проявляются в ощущении необычности конкретного слова, которое фиксируют все говорящие на данном языке. Момент возникновения и исчезновения слова в языке можно зафиксировать более или менее объективно. Однако длительность сохранения лексическими единицами статуса «новое слово» также представляет собой одну из неразрешенных и, следовательно, актуальных проблем современного языкознания.
В современных лингвистических исследованиях, посвященных вопросам исследования неологизмов, сложились два основных направления:
1) выявление сущностных характеристик обновления словарного состава языка;
2) определение и изучение проблематики, связанной с включением неологизмов в лексикографические источники.
Как в российской, так и в зарубежной лингвистике исследования в пределах этих направлений идут в тесной связи с современной теорией номинации, которая развивалась как теория, была направлена на объяснение пути от понятия до его обозначения в языке.
Прежде всего, мы должны уточнить, что будет пониматься под термином «новый». Поскольку четкого ответа на вопрос о временных границах неологизма не существует, мы будем считать слова новыми, если они не старше 20 лет. Вторым необходимым условием включения неологизма в материал для анализа является его существование и использование в современном языке политики.
Иногда новое слово изобретается для уже давно существующего понятия, или, наоборот, к новому понятию применяется слово, уже существующее в языке. Но это означает, что новое обозначение должно быть либо заимствовано из другого языка, либо сформировано по правилам словообразовательных процессов. Кроме того, считается, что изменение или перенос значения уже существующего слова функционирует как неологизм
Британский ученый Инго Плэг считается дифференцирование по времени определяющим фактором для неологизмов. Неологизмы почти всегда имеют анонимное происхождение и, как правило, появляются сначала в разговорном стиле и публицистике. Этим также объясняется и тот факт, что они иногда не понятны даже носителям языка вне контекста. Неологизм остается новым, пока носители языка не начнут использовать его автоматически, не думая. Однако никогда нельзя предсказать, какой неологизм станет широко используемым, то есть выживет, а какой исчезнет.
Представляется вполне логичным рассмотреть, почему создаются неологизмы, то есть почему они возникают и покидают языковую реальность. Филипец и Чермак пришли к выводу, что в первую очередь мотивы заключаются в том, чтобы описать и назвать новую реальность, например, отразить инновации и прогресс науки, культуры, а также изменения в технологии, политической ситуации, социальных тенденциях и т.д. Такие причины можно назвать экстралингвистическими. Соответственно, интралингвистические причины будут связаны с необходимостью того или иного языка свести к минимуму такие проблемы, как полисемия или омонимия.
Перейдем к краткой характеристике процесса вхождения новых слов в языковую систему. А. Меткалф, известный американский неолог, выделяет пять основных факторов, позволяющих новой лексической единице войти в словарный состав языка:
1) частотность употребления;
2) «ненавязчивость;
3) широкий спектр ситуаций и большое количество людей, использующих новые слова;
4) способность образовывать новые словоформы и порождать новые значения;
5) «выживаемость» понятия.
Как считают лексикографы, для того, чтобы неологизм закрепился в словаре, он должен быть использован много лет в разных источниках фактического и иллюстративного материала, новейших лексикографических (бумажных и электронных) носителях, а также произведениях художественной литературы. Поскольку окказионализмы очень эфемерны, они вряд ли когда-либо будут приняты в качестве регулярных лексических элементов, т. е. они никогда не могут стать институционализированными. Другими словами, когда окказионализм становится знакомым, и его значение начинает быть прозрачным, то слово институционализировано. Успешен такой процесс или нет, в конечном счете зависит от отношения к слову, которое существует в обществе. Лексикализация является заключительным этапом, который слово должно пройти для того, чтобы быть зафиксировано в стандартном словаре. В данном случае мы говорим скорее о неологизме. Процесс лексикализации можно также рассматривать как переход от периферии лексики к ее центру.
Словарный состав языка является нестабильной системой. Слова на периферии, т. е. элементы, ограниченные по частоте, например, сленговые выражения, профессионализмы, табуированные слова, архаизмы и естественно неологизмы, постоянно конкурируют с центром, который содержит лексические элементы наибольшей стабильности и частоты, т. е. слова, которые необходимы для повседневного общения, такие как основные глаголы и существительные. Это ядро словарного запаса, отсюда и термин «центр». Концепция центра в настоящее время, несомненно, полезна для лексикографов и изучающих язык.
Неологизм входит в языковую реальность как часть периферии, но у него есть вполне реальный шанс изменить свой статус и приблизиться к центру. В последнее десятилетие это касается слов, связанных с вычислительной техникой и современными медиа-технологиями. Например, один из самых замечательных сдвигов произошел в случае слова «дискета», которое уже «путешествовало» в обоих направлениях. Оно, естественно, появилось на периферии, но очень скоро стало устойчивой частью центра. Дискеты были постепенно заменены на компакт-диски, DVDдиски, USB-накопители и т. д. в силу того постоянного развития ITтехнологий, и в настоящее время их уже не используют. Из этого следует, что слово «дискета» сейчас находится на крайней периферии.
Теория центра и периферии имеет, как и все теории, свои слабые места. Не существует ни строгих границ, ни условий, которые позволили бы четко обозначить разницу между этими двумя группами. Аналогично, носители языка не всегда едины во мнении, к какой группе принадлежит то или иное слово. На это в основном влияет тот факт, что словарный запас подростков резко контрастирует со словарным запасом 80-летнего человека. Следует отметить, что теория центра-периферии применима не только к определенному языку.
Несмотря на то, что постоянная эволюция новых слов и новое использование старых слов часто рассматривается как обнадеживающий признак жизнеспособности языка и его творческого, в то же время это имеет непредсказуемые последствия для общественности. Оставляя в стороне довольно консервативных пользователей языка, которые высказывают свое недовольство неправильным использованием уже существующих слов или неуместностью языка газет и журналов, содержащих большую долю неологизмов, производство новых слов несет в себе еще более сложные проблемы. Большинство знаковых событий в жизни общества, без тени сомнения, отразились в языке.
Таким образом, как видно из анализа различных точек зрения на неологизм ученых-лингвистов, совершенно по-разному трактующих сущность этой сложной языковой единицы, однозначного определения интересующего нас термина в современной неологии пока нет. Это обусловливает разнообразие подходов в неологии.
1.2. Методика распознавания новых слов инофоном
Сознательно-практический метод, нередко также называемый когнитивным, особенно активно используется в российских ВУЗах с начала 1970-ых гг. Цели обучения в этом методе формулируются как: практическое овладение языком в четырех основных видах речевой деятельности (аудировании, говорении, чтении и письме), развитие речевых навыков и умений. Подход к освоению языка – сознательный, но при этом, в отличие от грамматико-переводного метода, практическое владение языком не смешивается с теоретическими знаниями о строении языковой системы. Поэтому не меньшая роль, чем системному изучению грамматики и лексики, отводится интенсивной тренировке языковых и речевых навыков и умений при помощи упражнений различного типа.
Родной язык используется для объяснения грамматики на начальном этапе, а также постоянно сопоставляется с изучаемым языком для выявления структурных различий. Структурные схемы в процессе обучения сначала подробно анализируются, сопоставляются с аналогичными структурами родного языка и уже потом заучиваются, закрепляясь в тренировке, в том числе и коммуникативной направленности. Важно иметь в виду, что, в отличие от грамматико-переводного метода, сознательно-практический метод предполагает освоение не неологизмов и грамматических структур, а лексико-грамматических образцов, то есть грамматика всегда вводится при помощи конкретных речевых образцов, а неологизм изучается в контексте. Взаимодействие строится как сотрудничество, хотя ведущая роль принадлежит преподавателю – именно он направляет и развивает анализаторскую деятельность инофонов.
Роль последних активна, так как они призваны постоянно анализировать, осмысливать изучаемые явления и осознанно применять их на практике. Языковые ошибки инофонов сразу же исправляются на основе полученных ими теоретических знаний, причем преподаватель стимулирует самоконтроль и автокоррекцию, указывая изучающему на зону ошибки с тем, чтобы тот сам вспомнил соответствующие правила и исправил свой ответ. Этот метод особенно оправдывает себя в обучении языку как профессии, поскольку сочетает в себе практический и теоретический подходы, необходимые для профессиональной работы с языком (преподавание, перевод и т.п.).
Аудиовизуальный (структурно-глобальный) метод получил обоснование во Франции в 1950-е гг. на основе понима¬ния языка как знаковой системы (структурализм) и психологиче¬ской теории бихевиоризма (от англ. behaviour - поведение), ори¬ентирующей на изучение не сознания, а поведения, являющегося реакцией организма на предъявляемые стимулы. Закрепление же таких реакций в процессе изучения языка ведет к образованию речевых автоматизмов, лежащих в основе владения языком. Этот метод является разновидностью (современной модификацией) прямого метода. В разработке его теоретических основ участво¬вали П. Губерина, П. Риван, Р. Мишеа, Ж. Гугенейм. Метод по¬лучил широкое распространение во многих странах мира после выхода популярного аудиовизуального курса «Голоса и образы Франции» (1982), послужившего основой создания аналогичных курсов для разноязычных контингентов учащихся.
Аудиовизуальный метод – это метод обучения языку в сжатые сроки на ограниченном лексико-грамматическом материале, пре¬имущественно из сферы обиходно-бытового общения и в устной форме при интенсивном использовании средств зрительной и слуховой наглядности, представленной в виде иллюстраций в учебнике, диафильмов и кинофильмов. Последние используются в качестве основного средства семантизации и активизации учебного материагга и призваны обеспечить зрительно-слуховой синтез.
Коммуникативный метод (общение) в работе по развитию речи, выдвигая на первый план анализ условий и задач общения, реализу¬ется в различного рода ситуативных упражнениях, основанных на учете факта зависимости содержания и речевого оформления высказывания от речевой ситуации.
По идее методика обучения неродному (второму) языку должна разрабатываться таким образом, чтобы приоритетной считалась цель — обучить инофонов речи, научить их разговаривать, а потом уже читать и писать на этом языке.
Методика изучения инофоном неологизмов строится на следующих принципах:
• принцип обязательной коммуникативной направленности обучения;
• принцип взаимосвязанного обучения видам речевой деятель¬ности и их различным сторонам;
• принцип единства приобретения знаний и умений и форми-рования их практического использования (взаимосвязи язы¬ковой и речевой компетенций при их формировании) и, на¬конец,
• принцип соотнесенности с родным языком учащихся.
Последний принцип мы можем реализовать только через учет типичных ошибок и трудностей инофонов, которые соотносимы с их родным языком и выявлены в процессе входной диагно¬стики или наблюдения за речью.
В методике освоения неологизмов для русскоязычных используется принцип от общего к частному (теория-практика), т.к. у таких формирование грамотности происходит с опорой на уже сложившуюся речевую компетенцию. Язык как систему русскоязычные ученики