ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ В ИССЛЕДОВАНИИ СТЕРЕОТИПОВ.
1.1 Понятие стереотипа и его роль в современном обществе.
Сам термин «стереотип» весьма неоднозначен по своей семантической составляющей. В различных работах можно увидеть, как отмечается его расплывчатость.
В переводе с древнегреческого слово стереотип-это «трехмерный отпечаток», и это определение говорит о многом. Когда-то давно это было название печатного клише, используемого в печатных машинах.
В толковом словаре даются следующие толкования слова «стереотип»:
1. «Типографская печатная форма рельефная копия с набора или клише (спец.). Литой с. Металлический, пластмассовый, резиновый с.
2. Переносное. Прочно сложившийся, постоянный образец чего-н., стандарт (книжн.). Действовать по стереотипу.»
В наши дни стереотипом называют устоявшееся представление о чем угодно, шаблонное восприятие реальности. Стереотипы закладываются глубоко в подсознание, становясь автоматическими суждениями, ведущими к автоматическим действиям.
Понятие «стереотип» на западе пришло от Уолтера Липпмана- американского писателя, журналиста, политического обозревателя. Он применил данный термин впервые в описании своей оригинальной концепции общественного мнения в 1922 г.
Можно вывести следующее определение: стереотип — это принятый в исторической общности образец восприятия, фильтрации, интерпретации информации при распознавании и узнавании окружающего мира, основанный на предшествующем социальном опыте. Система стереотипов же представляет собой социальную реальность.
Говоря о появлении «стереотипа» в нашей стране, стоит обратиться к советской традиции. В 1920-1930-е гг физиологическая школа И.П. Павлова занималась изучением феномена, названного Павловым «динамической стереотипией».
Определение динамического стереотипа — слаженная уравновешенная система внутренних процессов больших полушарий, соответствующая внешней системе условных раздражителей.
Содержательно связь между «динамической стереотипией» Павлова и стереотипами Липпмана представляется прозрачной (для обоих важно, что стереотип -это слепок окружающей реальности, позволяющий адаптироваться к многообразию), хотя различие подходов к изучению понятно: Липпман акцентирует внимание на социальности стереотипов и того, какое значение они играют в функционировании общества и общностей, а Павлов — на физиологии нервной деятельности.
Стоит также отметить, что стереотипное мышление имеет огромное развитие в наши дни, что обусловлено многими факторами. Можно с уверенностью сказать, что стереотипы всегда управляли сознанием человека, а суждения, основанные на них, влияли на оценку того или иного события. В наше время, в связи с развитием информационных технологий, таких как телевидение и Интернет, стереотипы стали эффективным способом получения и закрепления быстрого впечатления о чем-либо. Также немаловажную роль играет фактор увеличения общего темпа жизни, из-за чего люди не успевают как следует разглядеть многие важные вещи.
1.2 Функции и виды стереотипов.
В большинстве определений стереотипа фигурируют и другие общественные события и явления. «Для целостного обобщения, под социальными стереотипами следует понимать стандартизированные, устойчивые, эмоционально насыщенные, ценностно-определенные образы, представления о социальном объекте» . Данная трактовка имеет схожие черты с термином стереотипа в политической психологии, где в качестве объекта образной схематизации и стандартизации предстаёт социально- политический объект.
Н.А Рождественская решила разделить стереотипы согласно содержанию на две категории: те, которые характеризуют людей как членов определенных социальных, национальных и политических групп, и те, которые описывают (в форме обобщения) личностные характеристики людей по их поведению, физическим качествам, внешнему виду и подобным характеристикам.
Рождественская Н. А. Роль стереотипов в познании человека человеком / / П. Н. Донец предлагает иную классификацию, «в основе которой лежит определенное количество асимметричных оппозиций:
- личностные, которые связаны с личными субъектами как участниками определенных социальных общностей, а также с материальными оппозициями, событийными, объектами которых являются события, страны, вещи и тому подобные явления;
- намеренные (целенаправленные) и неожиданные (спонтанные);
- прагматические, которые фиксируют связь с отражением эмоций, оценок, с ними когнитивные, отражающие исключительно материальную, рациональную информацию;
- гетеростереотипы, иначе говоря, представления о других, образы «чужого», а здесь аутостереотипы - самоопределение как члена определенной этнической группы или носителя определенной культуры, образы «я»;
- положительные и отрицательные;
- интенсивный и медиальный.»
Также в наше время выделяют следующие стереотипы:
1. «Этностереотипы- совокупность относительно устойчивых представлений какого-либо этноса о моральных, умственных, физических качествах, присущих представителям других этнических общностей.» Данный стереотип может привести к дискриминации, крайнему национализму, терроризму, расизму. Ведь любой человек имеет определенные стереотипы о какой-либо стране и народе этой страны.
Примеры стереотипов об определенном народе:
- Англичане: чопорные, сдержанные, приверженные традициям.
- Американцы: любители фастфуда, улыбчивые, самоуверенные.
- Китайцы: работают все время и почти без отдыха, невысокие, любят рис, болтливые.
- Русские: обожают борщ и водку, грустные, трудолюбивые.
Подобных стереотипов множество. Существует миллион и больше анекдотов о различных народах, где высмеивают какие-либо черты, присущие этому народу.
2. «Гендерные - стереотипы, основанные на половой принадлежности. Данные предрассудки формируются веками, беря истоки от каменного века, где мужчины занимались охотой, а женщина была хранительницей очага. В наше время, естественно, это уже не так актуально, но стереотипы остались. Самые распространенные: «Место женщины на кухне», «мужчины не плачут», «мужчина должен построить дом, посадить дерево и вырастить сына», «женщина обязана посвятить себя материнству и заботе о семье».
3. Индивидуальные – стереотипы, которые относятся к отдельной личности. Имеется в виду мнение отдельного индивида, которое может совпадать со стереотипами или же наоборот, противоречить им. Данный вид стереотипов формируется на индивидуально-личностном уровне. В некоторых источниках их также называют социально-психологическими стереотипами.
4. Социальные – стереотипы, которые относятся к группе людей. Данные стереотипы помогают нам составлять представления о мире. Параллельно мы отделяем «свою» группу людей от «чужих». Попросту говоря социальный стереотип – это устойчивый и несколько упрощенный образ какого-то явления, группы людей, события. Объединяет все предыдущие виды стереотипов. Примеры социальных стереотипов: политики постоянно врут, рыжие- строптивые.
Социальные стереотипы редко отличаются точностью – чаще они ложные, и выполняют реакционную функцию, искажая познания людей и внося разлад в межличностные отношения. При этом они играют большую роль в оценке мира.»
Также стоит отметить следующие функции стереотипов:
1. Передача относительно достоверной информации (основаны на наблюдениях за реальной жизнью)
2. Ориентирующая функция (помогает ориентироваться в незнакомой культуре, прогнозировать поведение окружающих)
3. Функция влияния на создание реальности (с помощью стереотипов человек разграничивает свою и чужую этнические группы; стереотипы обозначают границы своей культуры)
Таким образом, человек может сохранять свои стереотипы, даже если они противоречат действительности, в связи с этим в ситуации межкультурного взаимодействия очень важно знать, как бороться со стереотипами, то есть понимать их и при необходимости уметь от них отказаться (например, если стереотип не соответствует действительности).
ВЫВОД ПО ГЛАВЕ 1.
В первой главе мы рассмотрели теоретические основы понятия «стереотип». Основными функциями первой главы были влияние стереотипов, например передача определенной достоверной информации, ориентирующей функции и влияющей на формирование представлений о действительности. Мы также рассмотрели ситуации, в которых стереотипы могут оказывать негативное и положительное влияние на формирование образов языкового сознания. Мы также рассмотрели роль стереотипа в современном обществе и обнаружили, что стереотипы являются обычным явлением в речи современного человека. У каждого человека есть определенные представления о других людях.
Теперь, когда мы знаем теоретическую основу стереотипов, мы с уверенностью можем углубляться в изучение русских и английских фразеологизмов и сравнение их.
ГЛАВА 2. СТЕРЕОТИПНОЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ О СЕМЬЕ В РУССКОЙ И АНГЛИЙСКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ.
2.1.1 Специфика репрезентации фразеологизмов о семье в русской культуре.
Фразеологизмы являются существенно более «репрезентативными» структурными компонентами науки лингвокультурологии: внутренняя структура фразеологизмов, представленных как носитель мотивации, часто содержит компоненты культурно-национального характера, поскольку фразеологизмы формируются на основе «образного представления действительности, отражающего прежде всего обыденно-эмпирический, исторический и духовный опыт языкового коллектива, связанный с его культурными традициями».
Фразеология, по мнению В. Гумбольдта, является «одним из способов языковой картины мира, что дает основание говорить о том, что фразеологическая картина мира существует в каждом языке» .
Как культура находит свое воплощение в языке, а именно во фразеологизмах? В. Н. Теля выдвинул гипотезу, а затем последовала демонстрация траектории ее реализации в области фразеологии. Идея предположения состоит в том, что «если единицы языка имеют культурно-национальную специфику, то последняя должна иметь свои способы ее отображения и средства соотнесения с ней, т. е. с самим языком». Служить своеобразным «звеном», соединяющим «тело знака» (а для знаков вторичной номинации - это «буквальное значение» самого означающего) - с одной стороны, а с другой - понятия, стереотипы, стандарты, символы, мифологемы и т. д.».
В том случае, когда берется контекст фразеологизмов, оказывается, что их национально-культурное своеобразие опосредовано метафорической основой, сущностью фразеологического выражения и метафорической гештальт-структурой (часто основой, имеющей культурно маркированные компоненты, обозначающие «культурные» реалии). Способ обозначения национально-культурной специфики-это «интерпретация образной основы в знаковом культурно-национальном «пространстве» данной языковой общности». Здесь стоит отметить, что прямой корреляции между культурой и языком как таковым нет: в данном случае необходимо лишь выделить пресуппозиционный фактор как ключ к расшифровке. Интерпретация содержания культурного структурного каркаса, содержащегося во фразеологической системе, не имеет своей сущности без приобретенных ранее знаний. Из этого следует, что содержание национально-культурной интерпретации фразеологических компонентов приходится на раскрытие основ образа (имманентной формы фразеологических структурных единиц) при размещении изучаемых в национально-культурном пространстве признаков языковых общностей. Здесь следует несколько методологических выводов:
1) Культурный код может быть «слит» изнутри идиоматической формы: содержание культурного отпечатка, существовавшего до текущего положения вещей - традиции и обычаи, исторические события, бытовые реалии.
2) Понимание культурных процессов как меры, необходимой для лучшей ориентации участника процесса в духовных, эмпирических, культурных аспектах жизни на основе нормализованных стереотипов, норм, символов, мифогем и аналогичных отличительных черт культурной стороны народа, укорененных в конкретном языковом (национальном) социальном слое. Из вышесказанного можно сделать вывод о том, что вполне возможно переформулировать культурную коннотацию, придаваемую референтным ценностям.
Во фразеологии в результате вышеизложенного становится возможным выделить некоторые основные направления, которые, по мнению В. Н. Телия, являются источниками культурно-значимой интерпретации фразеологизмов. Они также упоминаются в книге В. А. Маслова: «На фоне объекта исследования (лингвокультурологии-Н. П.) можно выделить несколько его предметов, каждый из которых также состоит из отдельных лингвокультурологических единиц. Здесь я указываю 9 таких пунктов, но их количество может быть еще больше увеличено:
1) объект лингвокультурологических исследований - неэквивалентная лексика и лакуны;
2) мифологизированные языковые единицы: ритуальные формы культуры, легенды, обычаи, верования, закрепленные в языке;
3) паремиологическая основа языка;
4) стандарты, стереотипы, символы, ритуалы;
5) изображения;
6) стилистическая структура языков;
7) речевое поведение;
8) взаимодействие религии и языка;
9) область речевого этикета» .
Далее рассмотрение фразеологического компонента будет основываться на конкретно изучаемом компоненте - семье. Семья может выступать как переменная социальная универсалия, она часто имеет ярко выраженную национальную специфику. «Семья, играя роль социальной единицы, является зеркалом, отражающим социальные, правовые, демографические и культурные аспекты жизни народов. Многие семьи в широком спектре социальных слоев и страт представляют собой общество в целом и отражают сложную палитру системы общественных отношений».
Иными словами, поколенческая передача норм брачно-семейного поведенческого стереотипа на фоне других институциональных норм становится определенным наследием, которое направляет образы повседневной жизни и мысли участников культуры в определенное поведенческое русло.
Социологи отмечают, что понятие семьи является полифункциональным социальным образованием, но внутреннее функционирование и особенности, характерные для изменения, напрямую связаны с историко-культурными аспектами этнического поля.
В контексте лингвокультурной специфики стереотип особенно ярко выражен в идиоматической сфере, ориентированной на отражение своеобразной постулативной картины мира. Это особенно ярко проявляется в составе внутренних форм частей фразеологического процесса английского и русского языковых полей.
Семантическое поле, которое мы изучаем, семья, ориентируется на фактические связи, характерные для субъекта социального института, и имеет формирование, основанное на различии характеристик:
- кровное родство - родство по браку / собственности (ср.: отец-муж-тесть);
- прямое родство - косвенное / непрямое родство (ср.: мать-тетя);
- восходящие ветви и нисходящие ветви (первая, вторая, третья и т. д.) родства (ср.: отец-сын-внук; внук-отец-дед);
- горизонтальные / боковые линии родства (ср.: брат-сестра); гендерные характеристики (ср.: сын-дочь).
Высокая степень продуктивности этих групп проявляется также в употреблении синонимов, диминутивов (ср.: дед, дед, дочь, сын, внучка, брат). Но наибольшее количество таких вариантов фиксируется при выявлении социального и эмоционального ядра любой семьи-отца и матери (ср.: отец, отец-мать, мать).
Показательно, что прямые кровные родственники представлены тремя основными стадиями (ср.: дед-внук; отец-сын), в то время как другие поколения родственников во фразеологизмах фиксируются спорадически и в обобщенном значении «предок» (прадед). Например: Сын матери (сын); Попередатки в ад лезть; Внучка (дочь) Евы; Бабушкины сказки; Отцы и деды; Дочери-матери; Правда-утроба.
Группа «Косвенное кровное родство» в русских фразеологизмах представлена всеми ядерными единицами (ср.: дядя, тетя, племянник, племянница), но в отличие от категорий прямого родства, здесь словообразовательные синонимические варианты (прежде всего диминутивы) закрепляются только тогда, когда мужчины именуются по восходящей ветви (ср.: дядя, дядя). Например: Американский дядя; бузина в саду, а дядя в Киеве; Голод не тетка.
Гораздо менее активно в процессе идиоматизации участвует лексика, характеризующая родство по браку / собственности, и здесь также отмечаются определенные специфические свойства. Так, в русских фразеологизмах преобладают категории женатых лиц: терминологические обозначения муж, жена и метафорическая (шутливо-разговорная) половина, в то время как среди имен собственных отмечены только теща (мать жены), невестка (жена брата или сына, а также замужняя женщина по отношению к братьям и сестрам мужа) и сват (отец одного из супругов по отношению к родственникам другого супруга). Например: Муж и жена - один сатана; Дражайшая половина; К теще на блины; Невестке в отместку.
В составе русской идиоматики можно встретить представителей другой группы
- «Участники семейных обрядов» - брак (ср.: обрученный (жених), невеста (лицо женского пола, вступающее в брак), сват (лицо, совершающее брак)) или крещение (ср.: крестный отец крестный отец по отношению к родителям крестника)). Наконец, процесс идиоматизации включает в себя номинации лиц, не имеющих семьи или потерявших членов семьи в результате смерти последних. Характерно, что это только имена первого подрастающего поколения-сирота, а также один из супругов (вдовец, вдова, вдова).
Например: Христова невеста; Нареченная-ряженая; Соломенная вдова.
Почти абсолютное число номинантов кровных и некровных родственников / родственников в русских фразеологических единицах дифференцировано по полу (ср.: мать, отец, сын, дочь, дядя, тетя, сваха), а количество единиц именования лиц мужского пола примерно в полтора раза больше, чем женского. Обобщенные имена обычно фиксируются по отношению к членам нуклеарной семьи, а также по отношению к предкам в традиционной семье. Например: отправить к праотцам; помянуть родителей за чужой канун; хамить детям.
2.1.2 Стереотипы , содержащие фразеологические единицы, о супругах.
Смысловое поле «семьи» заслуживает изучения в различных областях использования, так как распределение лексических единиц, составляющих среду обитания, выходит далеко за рамки обычной лексики. Так, например, недалеко от домашнего лексикона исчезли и пословицы с поговорками. Пословицы - это сокровищница народной мудрости, отражающая все явления человеческой жизни, представленные пословицами, иногда с диаметрально противоположными взглядами. Анализ лексикографических источников русского языка позволил выделить следующие категории, которые обновляются в пресловутом фонде, относящемся к тематической группе «семья»:
Категория «муж-жена» категория «родители и дети»; категория «их люди»;
Прежде чем перейти к категории «муж-жена», следует отметить, что в стереотипном представлении о семье муж и жена имеют определенный статус и выполняют соответствующие функции:
«Мужик да собака на дворе, а баба да кошка в избе»;
«Мужу - соха, а жене - кросна»;
«Муж - в поле пахать, а жена - руками махать»;
«Добрая жена да жирные щи - лучше не ищи»;
«За мужа завалюсь - ничего не боюсь».
«Беда тому, у кого жена за мужчину в дому»;
На примере этих пословиц становятся очевидными тематические стереотипные признаки концепта семья:
«муж - добытчик, защитник, жена - домохозяйка».
Тематический признак «счастливая семья основывается на взаимопонимании»,мы выявили в результате интерпретации следующих пословиц и поговорок:
«Не нужен и клад, когда в семье лад»;
«Не в деньгах счастье, а в добром согласье»;
«Жена мужу не прислуга, а подруга» ;
«Муж и жена - одна сатана» ;
«Родители берегут дочь до венца, а муж жену - до конца» ;
«Добрая женитьба научает, а худая от дома отлучает»;
«И дому не рад, когда в семье разлад»;
«Женился на скорую руку, да на долгу муку»
Предпосылкой семейного благополучия, основанного на стереотипном патриархальном воззрении, является трудолюбие жены, ее подчинение мужу. Характерной чертой русского общества было пренебрежительное отношение к красивой женщине, и этому явлению есть объяснение: славянские народы прошли трудный жизненный путь, который состоял из постоянной борьбы за существование, зависимости людей от природных явлений, из-за чего женщина должна была быть сильной и трудолюбивой. Социальное и материальное положение семьи, из которой мужчина взял женщину, играло немаловажную роль, так как женщина из богатой семьи считалась избалованной и мятежной:
«Жена не икона на полочку ее не ставить»;
«Красивая жена - лишняя сухота»;
«Жену выбирай в огороде, а не в хороводе»;
«Богатство жены боком выйдет»;
«Богатую взять - станешь зять; бедную взять - хозяином стать»;
«Богатую взять - станет попрекать»
Анализ данных паремий дает нам возможность выделить очередной тематический признак семьи: покорная, трудолюбивая жена, со стороны стереотипного описательного фактора, является важным критерием семейного благополучия.
Далее обратимся к не менее важной категории - категории «свои люди».Своими людьми являются дедушка, бабушка, брат, сестра, дядя, тетя, а также родственники, с которыми нет кровного родства: сноха, зять, свекровь, свекр, теща, тесть, деверь, золовка. Однако важно заметить, что отношения между «своими» бывают сложными, о чем и говорится в данных пословицах и поговорках, изучив которые мы пришли к выводу, что позволяют вывести постулативное суждение, что конфликты в отношениях между близкими не мешают им быть своими людьми:
«Свой своему поневоле друг»;
«Брат за брата не ответчик»;
«Полез в братство - забыл и братство»;
«Ему теперь и черт не брат»;
«Теща в дом - черт в дом»;
«Теша в дом - дом Содом»;
«Теща в дом - дом кверху дном»;
«Тесть любит честь, зять любит взять, а шурин глаза шурит и не любит дать»;
«Синица не птица, зять не родня»;
«Свекровь сушит кровь»;
«Невестку в отместку»;
«Лучше деверя четыре, чем одна золовушка» ;
«Помнит свекровь свою молодость, потому и снохе не верит»;
«Свекровь - гроза, свекр выест глаза»;
«Сноха - во двор, свекровь - за стол»;
«Сноха веселится - свекровь злится»;
«Свой своему не враг»;
«Свояк свояка видит издалека»;
«Братская любовь крепче каменной стены»;
«Что за счеты между своими!»;
«Брат братом, а деньги не родня»
Таким образом можно прийти к выводам, что в пословицах и поговорках заключены некоторые представления русского народа о счастливой семье. Помимо этого, в них транслируются знания об основных патриархальных и стереотипных устоях и укладах русской семьи.