Онлайн поддержка
Все операторы заняты. Пожалуйста, оставьте свои контакты и ваш вопрос, мы с вами свяжемся!
ВАШЕ ИМЯ
ВАШ EMAIL
СООБЩЕНИЕ
* Пожалуйста, указывайте в сообщении номер вашего заказа (если есть)

Войти в мой кабинет
Регистрация
ГОТОВЫЕ РАБОТЫ / ДИПЛОМНАЯ РАБОТА, ЯЗЫКИ (ПЕРЕВОДЫ)

Лексические и синтаксические средства выражения эмоций в английском языке (на материале сериала «Monty Python’s Flying Circus»)

anton-88 650 руб. КУПИТЬ ЭТУ РАБОТУ
Страниц: 58 Заказ написания работы может стоить дешевле
Оригинальность: неизвестно После покупки вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100% с помощью сервиса
Размещено: 09.09.2021
Категорию экспрессивности изучают лингвисты различных школ, и, следовательно, их трактовки данной категории различаются. В этом исследовании мы придерживались точки зрения исследователя В.Н. Телия, который понимает экспрессивность как реализацию различных добавочных оттенков.
Введение

Данная работа посвящена исследованию лексических и синтаксических средств выражения эмоций в английском языке на примере материала британского сериала «Monty Python’s Flying Circus». Эмоциональные состояния человека и механизмы их лингвистического обеспечения издавна являлись предметом научного анализа. Целый ряд наук изучает этот психологический феномен: психология, социология, философия, биохимия, лингвистика и многие другие. Будучи в первую очередь объектом изучения психологии, физиологии и философии, эмоции по-прежнему по большей части являются предметом исследования данных областей, а в меньшей степени — лингвистики. Это обусловлено самой природой научного объекта: информация об эмоциях, полученная в рамках этих дисциплин, является тем фоном, который помогает в постановке лингвистических проблем эмоций. Тем не менее, в данной работе эмоции исследуются в области лексикологии. Эмоциональные процессы находят свое проявление во всех видах деятельности, включая и речевую, как на этапе ее программирования, так и реализации высказывания. Это проявляется через богатство и многообразие арсенала языковых средств, призванных обозначать и выражать эмоции. Лингвистика исследует различные стороны опосредования эмоций: языковые средства их выражения, которые включают в себя соответствующие лексические, грамматические, фонетико-графические дескрипторы, их синтаксическое и интонационное выражение, соотношение вербальных и невербальных средств выражения эмоций и т.д. Актуальность дипломной работы обусловлена существованием в лингвистике со 2-ой половины XX в. и по сегодняшний день интереса к эмоциональной сфере личности и возможности изучения личностных качеств человека на примере его речевой деятельности. Теоретической базой исследования послужили работы отечественных ученых в области психологии эмоций (В.В. Виноградов, Б.И. Додонов) и теории языка (В.И. Шаховский, В.Н. Телия, В.Н. Гридин), а также иностранных лингвистов (Ш. Балли, Логан П. Смит). Фактической базой работы являются 26 эпизодов сериала «Monty Python’s Flying Circus» общей продолжительностью 780 минут. Объектом ВКР являются лексические и синтаксические средства выражения эмоций в английском языке, предметом — языковые единицы, служащие в исследуемом материале для выражения эмоционального состояния человека. Целью работы является выявление и характеристика лексических и синтаксических средств выражения эмоций на примере высказываний персонажей сериала «Monty Python’s Flying Circus». Задачи работы: 1) изучить и рассмотреть понятия «эмоция» и «экспрессивность» в сфере лингвистики; 2) определить и перечислить средства выражения эмоций в английском языке для последующего их анализа; 3) выявить и проанализировать лексические и синтаксические средства выражения эмоций английского языка на примере сериала «Monty Python’s Flying Circus». Теоретическая значимость исследования состоит в том, что его результаты являются вкладом в решение актуальных вопросов интерпретации эмоций в области лингвистики, а также проблемы установления фонда средств вербализации эмоций в английском языке. Практическая значимость дипломной работы заключается в возможности использования ее результатов в рамках лекционных занятий по лексикологии, стилистике и типологии английского языка. Исследование проводится с применением следующих методов анализа: дедуктивного, дескриптивного, контекстуального, а также метода сплошной выборки. Во Введении объясняется актуальность выбранной темы, а также перечисляются задачи и цель исследования. В Главе 1 дается определение эмоциям, экспрессивность рассматривается как категория изучения лингвистики, а также перечисляется разнообразие языковых средств выражения эмоций в английском языке. Глава 2 включает в себя перечисление и анализ лексических и синтаксических средств выражения эмоций, используемых в сериале «Monty Python’s Flying Circus». Заключение обобщает выводы по всей дипломной работе.
Содержание

Введение……………………………………………………………........………..….3 Глава 1. Эмоции человека и средства их обозначения в языке………..……….…6 1.1. Понятие эмоций….……………………………………………………………...7 1.2. Экспрессивность как категория лингвистики…...…………………………...15 1.3. Средства выражения эмоций в английском языке……………….………..…18 Глава 2. Лексические и синтаксические средства выражения эмоций на материале сериала «Monty Python’s Flying Circus»……………………………....22 2.1. Лексические средства выражения эмоций…………………….………..……23 2.2. Синтаксические средства выражения эмоций……………..…..………….....38 Заключение……………………………………………………………………..…...51 Список литературы……………………………………………………………..…..54 Приложения……………………………………………………………………..…..58?
Список литературы

1. Аванесова Н.В. Эмоциональность и экспрессивность — категории коммуникативной лингвистики // Вестник Югорского государственного университета. — 2010. — С. 5-9. 2. Аврорин В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка (к вопросу о предмете социолингвистики). — Л.: Наука, 1975. — 276 с. 3. Анохин П.К. Очерки по физиологии функциональных систем. — М.: Медицина, 1975. — 448 с. 4. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. — М.: Наука, 2013. — 376 с. 5. Балли Ш. Французская стилистика. — М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1961. — 394 с. 6. Бахтин М.М. Формальный метод в литературоведении. Марксизм и психология языка. — М.: Лабиринт, 2000. — 370 с. 7. Букина Ю.В. К проблеме изучения наименований и средств выражения эмоций в системе языка и в коммуникации // Филологические науки. — 2009. — №7. — С. 43-45. 8. Вакуров Н.М. Основы стилистики фразеологических единиц. — М.: Изд-во МГУ, 1983. — 175 с. 9. Вандриес Ж. Язык: лингвистическое введение в историю. — М.: УРСС, 2004. — 408 с. 10. Васильев И.А. Эмоции и мышление. — М.: Изд-во МГУ, 1980. — 192 с. 11. Вержбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики. — М.: Яз. славян. культуры, 2001. — 272 с. 12. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова: вопросы в языкознании. — М.: Наука, 2007. — 189 с. 13. Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики. — М.: Высшая школа, 2013. — 244 с. 14. Выготский Л.С. О двух направлениях в понимании природы эмоций в зарубежной психологии в начале ХХ века // Вопросы психологии. — 1968. — № 2. — С.157-159. 15. Гaльперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. — М.: КомКнига, 2007. — 144 с. 16. Гридин В.Н. Экспрессивность. Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 591 с. 17. Додонов Б.И. Классификация эмоций при исследовании эмоциональной направленности личности // Вопросы психологии. — 1975. — № 6. – С. 21-33. 18. Додонов Б.И. Эмоция как ценность. — М.: Политиздат, 1978. — 272 с. 19. Знаменская Т. А. Стилистика английского языка. Основы курса: учебное пособие. — М.: Едиториал УРСС, 2004. — 208 с. 20. Изард К.Е. Эмоции человека: монография. — М.: Директ-Медиа, 2008. — 954 с. 21. Комиссаров В.Н. Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. — М.: Международные отношения, 1978. — 232 с. 22. Комова Т.А. Введение в сопоставительную лингвокультурологию. Великобритания-Россия. — М.: Красанд, 2010. — 128 c. 23. Кухаренко В. А. Интерпретация текста: учеб. пособие. — М.: Просвещение, 1988. — 192 с. 24. Леонтьев А. Н. Деятельность, сознание, личность. — М.: Политиздат, 1975. — 304 с. 25. Маслечкина С.В. Передача экспрессивности в произведениях М.А. Булгакова и Э.М. Ремарка: Автореф... дис. канд. филол. наук. — М., 2009. — 224 с. 26. Маслова В.А. Когнитивная лингвистика: учеб. пособие. — М.: Тетра Системс, 2004. — 256 с. 27. Маслова В.А. Лингвокультурология. — М.: Издательский центр «Академия», 2001. — 208 с. 28. Молостова Е.Н. Экспрессивный компонент семантики фразеологизмов-антропоцентризмов: Автореф... дис. канд. филол. наук. — Казань, 2000. — 30 с. 29. Нелюбин Л.Л. Лингвостилистика современного английского языка. — М.: ФЛИНТА, 2013. — 128 с. 30. Нуркова В.В. Психология: учебник. — М.: Юрайт-Издат, 2004. — 472 с. 31. Пиотровская Л.А. Эмотивные высказывания как объект лингвистического исследования (на материале русского и чешского языков). — СПб.: Издательство Санкт-Петербургского государственного университета, 1994. — 146 с. 32. Писарев Д.С. Функционирование восклицательных предложений в современном французском языке и их прагматический аспект // Прагматические аспекты функционирования языка: Сб. науч. тр. — Барнаул, 1983. — С. 114-125. 33. Реформатский А.А. Введение в языковедение: учебник для вузов. — М.: Аспект Пресс, 2004. — 536 с. 34. Рожнова Е.А. Эмоционально-экспрессивная лексика английского языка и степени эмоциональной нагруженности // Альманах современной науки и образования. — 2014. — № 11. C. 119-121. 35. Рубинштейн С.Л. Основы общей психологии. — СПб: Питер, 2002. — 720 с. 36. Симонов П.В. Теория отражения и психофизиология эмоций. — М.: Наука, 1970. — 480 с. 37. Сребрянская Н. А. Эмотивная лингвистика — перспективное направление лингвистических исследований // Вестник ВГУ, Серия Лингвистика и межкультурная коммуникация. — Воронеж: Воронежский государственный университет. — 2008. — № 2. — С. 282-284. 38. Стернин И.А. Контрастивная лингвистика. — М.: АСТ-Восток-Запад, 2007. — 288 с. 39. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. — Воронеж: ВГУ, 1985. — 170 с. 40. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. — М.: Языки русской культуры, 1996. — 288 с. 41. Телия В.Н. Экспрессивность как проявление субъективного фактора в языке и её прагматическая ориентация // Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности. — 1991. — С. 5-35. 42. Шанский Н.М. Лингвистический анализ художественного текста. — М.: Просвещение, 1984. — 324 с. 43. Шаховский В.И. Значение и эмотивная валентность единиц языка и речи // Вопросы языкознания. — 1984. — № 6. — C. 97-104. 44. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. — М.: Либроком, 2014. — 208. 45. Шаховский В.И. Эмотивный компонент значения и методы его описания: учеб. пособ. к спецкурсу. — Волгоград: ВГПИ, 1983. — 94 с.
Отрывок из работы

Глава 1. Эмоции человека и средства их обозначения в языке С.Л. Рубинштейн писал: «Эмоции — особая, своеобразная форма познания и отражения действительности, так как в них человек выступает одновременно и объектом, и субъектом познания» [35: 253], т.е. эмоции связаны с потребностями человека, являющимися основой мотивов его деятельности. Лингвисты, обращающиеся к проблемам языкового обеспечения эмоций, сталкиваются с определенными трудностями. Одна из них — разнообразие классификаций эмоций. Как утверждал советский психолог в области эмоций Б.И. Додонов, «универсальной классификации эмоций создать вообще невозможно и классификация, хорошо служившая для решения одного круга задач, неизбежно должна быть заменена другой при решении иного круга задач» [17: 21]. Помимо прочего, достаточно сложными оказываются и процессы обозначения эмоций. Так, по наблюдениям Б.И. Додонова «в разговорной практике мы часто пользуемся одним и тем же словом для обозначения разных переживаний, так что их действительный характер становится ясным только из контекста. В то же время одна и та же эмоция может обозначаться разными словами» [17: 23]. Таким образом, приняв во внимание все трудные и нерешенные вопросы психологической теории эмоций, лингвист в первую очередь должен исследовать собственно языковые механизмы обозначения и выражения эмоций, так как чувства только тогда приобретают значение для лингвиста, когда они выражены языковыми средствами. ?
Условия покупки ?
Не смогли найти подходящую работу?
Вы можете заказать учебную работу от 100 рублей у наших авторов.
Оформите заказ и авторы начнут откликаться уже через 5 мин!
Похожие работы
Дипломная работа, Языки (переводы), 60 страниц
1200 руб.
Дипломная работа, Языки (переводы), 46 страниц
990 руб.
Служба поддержки сервиса
+7 (499) 346-70-XX
Принимаем к оплате
Способы оплаты
© «Препод24»

Все права защищены

Разработка движка сайта

/slider/1.jpg /slider/2.jpg /slider/3.jpg /slider/4.jpg /slider/5.jpg