Онлайн поддержка
Все операторы заняты. Пожалуйста, оставьте свои контакты и ваш вопрос, мы с вами свяжемся!
ВАШЕ ИМЯ
ВАШ EMAIL
СООБЩЕНИЕ
* Пожалуйста, указывайте в сообщении номер вашего заказа (если есть)

Войти в мой кабинет
Регистрация
ГОТОВЫЕ РАБОТЫ / ДИПЛОМНАЯ РАБОТА, ЯЗЫКИ (ПЕРЕВОДЫ)

Способы образования неологизмов в терминологической системе компьютерных технологий современного английского языка

anton-88 550 руб. КУПИТЬ ЭТУ РАБОТУ
Страниц: 49 Заказ написания работы может стоить дешевле
Оригинальность: неизвестно После покупки вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100% с помощью сервиса
Размещено: 20.08.2021
Главной целью работы является теоретическое и практическое исследование неологизмов в системе терминов области компьютерных технологий современного английского языка. Ежегодно в английском языке появляется большое количество новых слов, что обусловлено стремительным развитием компьютерной техники и проникновением новых технологий в повседневную жизнь людей. В связи с этим, терминологическая система сферы компьютерных технологий становится все более открытой и доступной для современного общества.
Введение

Научно–технический прогресс как одно из важнейших явлений современности вносит существенные коррективы в языковую модель мира. Быстрое развитие новых компьютерных технологий и методов обработки информации неизбежно влияет на формирование новых слов и лексических значений. Например, в последние годы на основе компьютерных технологий в язык добавилось значительное количество новых терминов. В настоящее время происходит компьютеризация не только всех сфер науки, но и ее проникновение в повседневную жизнь. Компьютерная индустрия является лидирующей мировой отраслью, в связи с чем, и происходит образование новейших терминов. Появление неологизмов, стремительное развитие языка дают отправную точку изучения данной темы. Терминологические системы современных отраслей науки и техники характеризуются постоянным лексическим обновлением в связи со стремительным развитием этих отраслей. Именно поэтому возникает необходимость упорядочения, стандартизации, унификации терминологической лексики для создания единого информационного пространства и обеспечения эффективной коммуникации научных сообществ и специалистов разных стран. Данная работа посвящена изучению способов образования неологизмов в терминологической системе компьютерных технологий современного английского языка. Актуальность исследования компьютерной терминологии обусловлена необходимостью выяснения источников ее формирования и определения словообразовательных особенностей компьютерной лексики, которая сейчас выходит за пределы узкоотраслевого использования. Цель исследования – выявление новых терминов исследуемой области и анализ способов их образования. Объектом исследования выступают неологизмы в терминологической системе компьютерных технологий современного английского языка. Соответственно, предметом исследования являются семантика и способы образования компьютерных неологизмов. Для достижения поставленной цели было необходимо решить следующие задачи: характеристика научно–технического прогресса и места неологизмов в современном английском языке; описание способов образования неологизмов, их структура; описание способов терминообразования; выявление особенностей терминологической системы информационных/компьютерных технологий; определение продуктивности словообразовательных моделей в сфере компьютерных технологий; изучение лексико–семантических групп компьютерных неологизмов. Теоретической базой исследования послужили труды В.В. Виноградова, Е.С. Кубряковой, С.В. Гринева и других специалистов в области лингвистики. Материалом для исследования являются неологизмы компьютерного подъязыка, найденные в трудах известных лингвистов и сети Интернет. Предмет исследования и задачи работы определили необходимость применения следующих методов: метод теоретического анализа литературы по исследуемой проблеме, описательный метод, включающий в себя обобщение, интерпретацию и классификацию, а также метод количественного подсчета. Теоретическая значимость работы заключается в том, что лексика компьютерных технологий развивается и пополняется достаточно быстрыми темпами. В компьютерной лексике появляется все больше новых слов, при этом, не только в сфере компьютерной техники, но и в сфере Интернета, а вместе с тем, и сфере интернет–общения. Работа обладает практической значимостью: материалы и результаты проведенного исследования могут быть использованы в процессе преподавания английского языка, а также при изучении практических аспектов образования неологизмов в терминологической системе компьютерных технологий современного английского языка. Структура работы. Выпускная квалификационная работа состоит из введения, двух глав и заключения.
Содержание

Введение 4 Глава 1. НЕОЛОГИЗМЫ И СПОСОБЫ ИХ ОБРАЗОВАНИЯ В ЯЗЫКЕ 7 1.1 История понятия неологизм 7 1.2 Способы образования неологизмов 9 Глава 2. ОСОБЕННОСТИ НЕОЛОГИЗМОВ В СФЕРЕ КОМПЬЮТЕРНЫХ И ИНТЕРНЕТ–ТЕХНОЛОГИЙ 17 2.1 Влияние аффиксов, связанных с интернетом, на формирование компьютерных неологизмы и на создание новый концепций 17 2.2 Продуктивность словообразовательных моделей в сфере компьютерных технологий 31 2.3 Компьютерный слэнг 35 Заключение 42 Библиография 44
Список литературы

1. Алтынцева, А. Виртуальные команды: меняем реальность и разрушаем границы [Электронныи? ресурс] – Режим доступа: http://www.trainings.ru/library/articles/?id=18558 2. Антрушина Г. Б. Лексикология английского языка. English lexicology : учебник и практикум для академического бакалавриата / Г. Б. Антрушина, О. В. Афанасьева, Н. Н. Морозова. — 8–е изд., перераб. и доп. — М. : Издательство Юрайт, 2016. — 287 с. 3. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка: учеб. пособие. – 2–е изд., перераб. – М.: ФЛИНТА: Наука, 2012. – 376 с. 4. Брагина А.А: «Неологизмы в русском языке» М.: 2003. 5. Виноградов В.В. Об основном словарном фонде и его словообразующей роли в истории языка. – М.:1977 – 612с. 6. Виноградова Н. В. Компьютерный сленг и литературный язык: проблемы конкуренции // Исследования по славянским языкам. Корейская ассоциация славистов. М., 2006. 7. Гак В. Г. Сопоставительная лексикология: На материале французского и русского языков. – 2–е изд. – М.: УРСС, 2010. – 264 с., 30с. 8. Галеева, Т. И., Казиахмедова, С. Х. Актуальные требования к адекватному переводу официально– делового текста / Т. И. Галеева, С. Х. Казиахмедова, Е. А. Янова // Вестник Удмуртского университета. — 2017. — Т. 27. Вып. 2. — С. 304—314. 9. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. – Изд.7. – URSS. 2009. 144 с. 10. Гринев С.В. Введение в терминоведение [микроформа] / С. В. Гринев; МГУ им. М. В. Ломоносова, Москва. пед. ун–т. – М. : РГБ, 2004. 11. Гуреев В. А. Учение о частях речи в английской грамматической традиции: дис. … д–ра филол. наук. М.: Ин–т языкознания РАН, 2001. С. 313–317. 12. Даниленко В. П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания. – М.: Наука, 1977. – 246 с. 13. Дорот В., Новиков Ф. Толковый словарь современной компьютерной лексики. СПб.: БХВ–Петербург, 2004. 14. Елисеева В. В. Лексикология современного английского языка, 2003 [Электронный ресурс]. URL: http://www.classes.ru/grammar leksikologiya_angliyskogo_yazyka/ 15. Жлуктенко Ю.А., Березинский В.А. Английские неологизмы. – Киев: Наукова думка, 1993 16. Заботкина В. И. «Новая лексика современного английского языка». – М.: ВШ. 1989 17. Заботкина В. И. Новая лексика современного английского языка / В. И. Заботкина. — М., 1997. 18. Загрекова Е. Н. Истоки и развитие российской медицинской терминологии: дис. … канд. филол. наук. – Саратов, 2008. – 197 с. 19. Каращук П. М. Словообразование в современном английском языке, М., 1977. 20. Котелова Н.З.: Неологизмы // Лингвистический энциклопедический словарь. Москва, СЭ, 1990. – С. 7. 21. Клобуков Е. В. Современный русский язык. М.: Дрофа, 2002. С. 216. 22. Комиссаров, В. Н. Современное переводоведение / В. Н. Комиссаров. — М.: Р. Валент, 2011. 23. Комиссаров В.Н. Теория перевода. (лингвистические аспекты) : учеб. для ин–тов и фак. иностр. яз. / В.Н. Комиссаров. – М. : Высшая школа, 1990. С. 7 24. Кубрякова Е. С., Гуреев В. А. Конверсия в современном английском языке // Вестн. ВГУ. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2002. № 2. 25. Лаврова Н. А. Контаминация в современном английском языке: a fait accompli: моногр. / Моск. пед. гос. ун–т. М.: Прометей, 2012. 220 с. 26. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. – 2–е изд., доп. – М. : Большая рос. энцикл., 2002. – 709 с. 27. Медицинская энциклопедия [Электронный ресурс]. – URL: http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_medicine 28. Мешков О. Д. Словосложение в современном английском языке. – М.: Высшая школа, 1985. – 187 С. 29. Мизинкина А. И. Англо–русский и русско–английский словарь компьютерной лексики. М.: ОЛМА–Пресс, 2004. 696 с. 30. Миньяр–Белоручев, Р. К. Теория и методы перевода / Р. К. Миньяр–Белоручев. — М.: Московскии? лицеи?, 1996. 31. Москале?ва, М. В. Неологизмы и проблема их изучения в современном русском языке / М. В. Москалева // URL: http://cyberleninka.ru/article/v/neologizmy–i–problema–ih–izucheniya–v–sovremennom– russkom–yazyke. 32. Ников В. А. Современный англо–русский словарь компьютерных терминов / ред.–сост. В. А. Ников. М.: Астрея, 2004. 256 с. 33. Рацибурская Л.В., Поповой Т.В. «Неология и неография современного русского языка: учебное пособие» Изд. Флинта, 2011. 34. Ожегов С.И. Словарь русского языка / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова; Под общ. ред. проф. Л.И.Скворцова; изд. 24-е, испр. – М.: ООО Издательский дом «Мир и Образование», 1999. – С. 28. 35. Рыбин, П. В. Теория перевода. Курс лекции? / П. В. Рыбин. — М.: МГЮА, 2007. 36. Сизова, Н. З., Березина, И. А. Некоторые особенности употребления авторского неологизма и пе– ревода его значения с русского языка на англии?скии? в контексте технического текста / Н. З. Сизова, И. А. Березина, И. П. Касека // URL: http://elibrary.ru/download/elibrary_25432136_11839883.pd. 37. Смирницкий А. И. Лексическое и грамматическое в слове // Вопросы грамматического строя. М., 1955. 38. Справочно–информационныи? портал Грамота.ру // URL: http://gramota.ru/ 39. Суперанская А.В. Общая терминология: Вопросы теории / Суперанская А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В.; Отв. ред. Т.Л. Канделаки. Изд. 6–е – М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2012. – 248с. 40. Суперанская А. В., Подольская Н. В., Васильева Н. В. Общая терминология: Вопросы теории. – М.: УРСС Эдиториал, 2004. – с. 71–72. 41. Стрелецкая, И. В., Новаковская, Е. В. Некоторые особенности перевода экономических текстов с англии?ского языка на русскии? / И. В. Стрелецкая, Е. В. Новаковская // Мир современнои? науки. — 2011. — No 6. 42. Тугуз, Э. А. Лингводискурсивные особенности неологизмов в спортивном дискурсе (на матери– але англии?ского языка). 43. Улуханов И. С Единицы словообразовательной системы русского языка и их лексическая реализация. – ЛКИ, 2008 – 232 44. Царев П. В. Продуктивное именное словообразование в современном английском языке. М.: Изд–во Моск. ун–та, 1984. 224 с. 45. Черепанов А.Т. Англо–русский словарь сокращений по компьютерным технологиям, информатике, электронике и связи. – БХВ–Петербург – 2009, 800 с. 46. Шанскии?, Н. М. Лексикология современного русского языка / Н. М. Шанскии?. — М., 1964. 47. Языки славянской культуры. — М, 2004. — 560 с. 48. A Dictionary of Computing. 4th ed. Oxford: Oxford University Press, 1996. 49. A Dictionary of Computing. 6th ed. Oxford: Oxford University Press, 2008. 50. Anderson, L-G. (1990) Bad Language. Oxford: Blackwell. 51. Bailey,R.W.(1982)EnglishasaWorldLanguage,TheUniversity of Michigan Press, New York. 52. Barbulet, G. What is Slang, What Slang is Not. 53. Burdova, V. Student Slang, Brno 2009. 54. Cambridge Advanced Learner’s Dictionary & Thesaurus [Electronic resource]. URL: www. dictionary.cambridge.org/dictionary/british 55. Cagiltay, K, Bichelmeyer, B and Akilli, G. Working with multicultural virtual teams: critical factors for facilitation, satisfaction and success Smart Learning Environments (2015) 2:11 DOI 10.1186/s40561-015-0018-7 [Internet resource] – Retrieved from: https://slejournal.springeropen.com/articles/10.1186/s40561-015-0018-7 56. Claiborne, Robert (1983) Our Marvelous Native Tongue, Times Books, New York. 57. Crystal,David(1995)The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge: Cambridge University Press. 58. Chicago Tribune: The Facebook likes you should dislike [Электронный ресурс] – Режим доступа к статье: http://articles.chicagotribune.com/2013–08–08/features/ct–tribu–social–media–scam–likefarming–20130808_1_facebook–photos–newsfeed–the–facebook 59. Deeks, M. Cross-cultural team working within the Cochrane Collaboration [Internet resource] – Retrieved from: http://training.cochrane.org/resource/cross-cultural-team-working-within-cochrane 60. Dumas, Beverley K. and Lighter, Jonathan (1978) Is slang a word for linguists? American Speech. 61. Evolution of Communication: From Email to Twitter and Beyond [Электронный ресурс] – Режим доступа к статье: http://www.readwriteweb.com/archives/evolution_of_communication.php 62. Eble, C. Slang and Sociability, The University of North Carolina,1996. 63. Hornby A.S. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English / A.S. Hornby. — Oxford: University Press, 2003. 64. MacMahon, L. Cultural Differences and Time [Internet resource] – Retrieved from: http://www.englishandculture. com/blog/bid/78928/Cultural-Differences-and-Time-Looking-Beyond-Late-or-On-Time 65. MacLachlan, M. How to make virtual team work [Internet resource] – Retrieved from: https://www.communicaid. com/communication-skills/blog/communication-skills/how-to-make-a-virtual-team-work/ 66. Lifehack: 24 Funny Things to Tweet When You’re Out of Ideas [Электронный ресурс] – Режим доступа к статье: http://www.lifehack.org/articles/technology/24–funny–things–tweet–when–youre–out–ideas.html 67. Metcalf A. Predicting New Works. The Secrets of Their Success. Boston, New York: Houghton Mifflin Company, 2002. 68. Managing Groups and Teams: Working in International Teams. wikibooks [Internet resource] 69. Seiter, C. Working across multiple time zones: tools and strategies that help connect [Internet resource] 70. Stewart, D. The Benefits of Cultural Differences in Team Work [Internet resource] – Retrieved from: http://www. ehow.com/info_8371063_benefits-cultural-differences-team-work.html 71. The real story behind Facebook ‘likes’ [Электронный ресурс] – Режим доступа к статье: http://www.telegraph.co.uk/finance/newsbysector/mediatechnologyandtelecoms/11116543/ The–real–story–behind–Facebook–likes.html 72. Juachoerin, The Grammar of Slang, www.BerkeleyHigh.org/features/slang/ 73. Who To Follow On Twitter, According To Marc Andreessen [Электронный ресурс] – Режим доступа к статье: http://techcrunch.com/2014/10/19/who–to–follow–on–twitter–according–to–marc–andreessen/ 74. wikiHow: How to Find Friends on Twitter [Электронный ресурс] – Режим доступа к статье: http://www.wikihow.com/Find–Friends–on–Twitter
Отрывок из работы

ГЛАВА 1. НЕОЛОГИЗМЫ И СПОСОБЫ ИХ ОБРАЗОВАНИЯ В ЯЗЫКЕ 1.1 История понятия неологизм Язык не стабилен. Его словарный запас постоянно растет и меняется. Как наше современное слово может измениться с молниеносной скоростью, так меняется и язык речи. Смена языка также отражает все измененные аспекты нашей жизни. Интернет общение давно перестало быть чем–то новым и неизведанным. С каждым днем появляется все больше и больше новых слов, новых значений. Для новых открытий необходимо подобрать правильное название. Неологизмом называют новый термин, авторское слово или фразу, которая находится в процессе вхождения в общее использование и еще не включена в государственный и общеупотребительный язык. Категория неологизмов является исторически изменчивой. Неологизмы создаются творчеством нашего разума и возникают случайно в повседневном общении. Они появляются все время непрерывно. Любой живой язык постоянно находится в стадии развития, поэтому появление в языке новых обозначений является обязательным процессом неологизации. Появление нового слова является результатом борьбы двух тенденций: тенденции развития языка и тенденции его сохранения. Поэтому лингвистам необходимо тщательное изучение и осмысление новой лексики словарного состава языка. Неологизмы образуются по законам языка и по их продуктивным моделям словообразования. В последнее время в языке наблюдается использование многочисленных способов образования новой лексики, самыми продуктивными из которых являются: аффиксация, словосложение и конверсия. Слова «table» – стол, «sky» – небо когда–то тоже были неологизмами. Но вскоре они стали жизненно важными и широко распространенными терминами. Названия разных фруктов, разновидностей являлись новыми названиями новых понятий (pea – горох, cherry – вишня, pepper – перец). С приходом христианства появилось множество новых понятий и слов (church – церковь, candle – свеча). Норманнское завоевание также способствовало обогащению английского словаря (army – армия).
Условия покупки ?
Не смогли найти подходящую работу?
Вы можете заказать учебную работу от 100 рублей у наших авторов.
Оформите заказ и авторы начнут откликаться уже через 5 мин!
Похожие работы
Дипломная работа, Языки (переводы), 68 страниц
1400 руб.
Дипломная работа, Языки (переводы), 51 страница
930 руб.
Дипломная работа, Языки (переводы), 57 страниц
2500 руб.
Служба поддержки сервиса
+7 (499) 346-70-XX
Принимаем к оплате
Способы оплаты
© «Препод24»

Все права защищены

Разработка движка сайта

/slider/1.jpg /slider/2.jpg /slider/3.jpg /slider/4.jpg /slider/5.jpg