Онлайн поддержка
Все операторы заняты. Пожалуйста, оставьте свои контакты и ваш вопрос, мы с вами свяжемся!
ВАШЕ ИМЯ
ВАШ EMAIL
СООБЩЕНИЕ
* Пожалуйста, указывайте в сообщении номер вашего заказа (если есть)

Войти в мой кабинет
Регистрация
ГОТОВЫЕ РАБОТЫ / КУРСОВАЯ РАБОТА, ЯЗЫКИ (ПЕРЕВОДЫ)

Иноязычные заимствования в испанском языке в сфере спорта

mari_ziteva 390 руб. КУПИТЬ ЭТУ РАБОТУ
Страниц: 38 Заказ написания работы может стоить дешевле
Оригинальность: неизвестно После покупки вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100% с помощью сервиса
Размещено: 25.03.2021
В процессе исследования были рассмотрены ключевые аспекты языковой глобализации; определены и рассмотрены тенденции развития испанского языка в конце XX – начале XXI столетия; определена национальная и интернациональная составляющие современной спортивной лингвокультуры; изучены особенности лексических единиц спортивной тематики; проанализирована структурно-семантическая, грамматическая и функциональная адаптация заимствованной спортивной лексики в испанском языке.
Введение

В современном испанском языке в начале XXI столетия происходят активные процессы, обусловленные значительными трансформациями в жизни испанского общества. Новшества в таких важных аспектах жизнедеятельности, как экономика, политика, культура, социальное устройство, отражаются на разных уровнях языка, в первую очередь в лексике, семантике, фразеологии, грамматике. Существенные изменения наблюдаются и в стилистической системе. Языковеды анализируют новые явления в монографиях, статьях (к примеру, Р.Р. Алимова, М.Я. Блох, Е.И. Голованова, А.И. Дьяков, У.Ю. Иванова, А.И. Ковригина, Л.П. Сон, С.А. Яковлева). Среди основных процессов, происходящих на лексическом уровне языка в начале XXI столетия исследователи отмечают расширение состава лексических групп профессионально или социально ограниченного употребления (Л.П. Сон). Г.Н. Скляревская полагает, что для изменившейся языковой ситуации характерным является активное развитие двух разнонаправленных процессов: «придачи научного характера языку, которое находит проявление в освоении общим языком терминологии, и потоки заимствований, с одной стороны, и встречное движение жаргонизации языка – с другой». В обществе современного периода неуклонно возрастает роль спорта. Интенсивно развиваются новые виды спорта, обретают специализацию функционирующие спортивные дисциплины, спорт все более профессионализируется. Как следствие, язык реагирует на данные новшества, пополняется спортивной лексикой и фразеологией, одновременно наблюдается утрата устаревшей терминологии; формируются и закрепляются типовые конструкции спортивной терминологии. Лексикографы отмечают лексику спорта в числе тех лексических групп и разрядов, которые наиболее активно функционируют и участвуют в формировании языкового сознания современников, с наибольшей полнотой демонстрируют изменения в обществе (Real Academia Espanola. Diccionario de la lengua espanola). Исследование спортивной сферы в аспекте языка осуществляется с использованием многосторонних подходов. Повышенный интерес к данной группе лексики не случаен: она составляет значимый процент неологии испанского языка и определяет ключевые векторы развития современного лексикона. Актуальность исследования. Языковые новации начала XXI столетия в испанских текстах спортивной тематики исследованы недостаточно: отсутствует четкое разграничение терминологии спорта и жаргонных лексических единиц, не проанализированы тенденции последних лет в аспекте соотношения речи и языка, не изучены в полной мере характерные словообразовательные модели и типы создания современных спортивных лексических единиц, отсутствует комплексное описание активных семантических процессов в сфере лексики спорта, не представлены научные работы, ставящие вопросы стилистического развития языка спортивной сферы. Все эти факты обусловили актуальность настоящего исследования. Объект исследования – лексические и фразеологические единицы спортивной тематики в испанском языке, функционирующие в публикациях XXI столетия и лексикографических источниках. Предмет исследования ? структурно-семантическая адаптация заимствованной спортивной лексики в публикациях XXI столетия и лексикографических источниках. Цель исследования состоит в описании новейших явлений в лексике, семантике и грамматике языка, которые характеризуют сферу спорта в испанском языке в начале XXI столетия. Поставленная цель обусловила важность решения следующих задач: 1. рассмотреть ключевые аспекты языковой глобализации; 2. определить и рассмотреть тенденции развития испанского языка в конце XX – начале XXI столетия; 3. определить национальную и интернациональную составляющие современной спортивной лингвокультуры; 4. изучить особенности лексических единиц спортивной тематики; 5. проанализировать структурно-семантическую, грамматическую и функциональную адаптацию заимствованной спортивной лексики в испанском языке. База эмпирического материала представлена газетными публикациями спортивной тематики в испанских ведущих изданиях «La Vanguardia» (популярная газета в Каталонии), «Marca» (спортивная ежедневная газета Испании, внимание акцентировано на футбольной теме, в частности футбольном клубе «Реал Мадрид»), «As» (популярная спортивная газета в Испании); лексикографическими источниками. Языковой материал (130 примеров) был получен с помощью метода сплошной выборки из газет за период с января по апрель 2020 года. В работе были использованы традиционные лингвистические методы исследования: описательный и сопоставительный методы для рассмотрения языка спортивной сферы на уровне синхронии; методика сплошной выборки материала, лексикографический анализ, семный анализ единиц лексики для характеристики новейших спортивных лексических единиц в словарях и в живом повседневном употреблении. Научная новизна исследования соотносится с его актуальностью и обусловливается также недостаточной степенью изученности языковых новаций и речевых изменений в сфере спорта в начале XXI столетия. Теоретическая значимость исследования состоит в том, что данное исследование позволяет выявить, раскрыть и определить сущность тенденции активных процессов в испанском языке XXI столетия на базе многоаспектного анализа одной из важнейших терминосистем, и углубляет представления об особенностях спортивного дискурса, его становлении и развитии. Практическая ценность исследования состоит в том, что материалы и результаты могут быть использованы в курсах современного испанского языка, стилистики, культурологии, при подготовке спецкурсов и спецсеминаров, посвященных актуальным тенденциям в развитии языка.
Содержание

Введение...................................................................................................3 Глава I. Теоретические аспекты изучения языковой глобализации и ее отражение в современном испанском языке..7 1.1. Определение и ключевые аспекты языковой глобализации........7 1.2. Тенденции развития испанского языка в конце XX – начале XXI столетия...................................................................................................11 1.3. Современная спортивная лингвокультура: национальная и интернациональная составляющие.......................................................19 1.4. Особенности спортивной лексики.................................................21 Глава II. Структурно-семантическая адаптация заимствованной спортивной лексики в испанском языке.........................................26 2.1. Характеристика и типология англоязычных новообразований в испанской спортивной терминологии в XXI столетии.......................26 2.2. Грамматическая, лексико-семантическая и функциональная адаптация заимствованной спортивной лексики.................................29 Заключение............................................................................................36 Список использованной литературы...............................................38
Список литературы

1. Авербух К.Я. Общая теория термина / К.Я. Авербух. – Иваново, Ивановский гос. ун-т, 2004. – 252 с. 2. Алимова Р.Р., Гонсалес Р.А. Актуальные вопросы преподавания испанского языка в вузе на современном этапе // Изд-во Саратовского университета. Новая серия. Филология. Журналистика. ? 2018. ? Т.18. ? Выпуск 2. ? С. 230-235. 3. Бархударов Л.С. Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода / Л.С. Бархударов. – изд. стереотип. ? М.: URSS, 2019. ? 240 с. 4. Басинская М.В. Корпусный подход в изучении неологизмов / М.В. Басинская // Вестник МГЛУ. ? 2013. ? Вып. 20 (680). ? С. 74-86. 5. Беликов В.И., Крысин Л.П. Социолингвистика. – М.: Изд-во Юрайт, 2016. – 337 с. 6. Блох М.Я. Глобализация и Разумный человек // Язык. Культура. Речевое общение. Москва: Моск. гуманит. ин-т им. Е.Р. Дашковой. – 2013. ? № 4. ? С. 5-14. 7. Виноградов В.С. Лексикология испанского языка: Учебник / В.С. Виноградов. – 2-е изд., испр. и доп. – М.: Высшая школа, 2003. – 244 с. 8. Голованова Е.И. Введение в когнитивное терминоведение / Е.И. Голованова. – М.: Флинта, 2014. ? 224 с. 9. Григорьев В.П. История испанского языка: учеб. пособие. – 5-е изд. – М.: Ленанд, 2015. – 176 с. 10. Дьяков А.И. Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном испанском языке. Язык и культура. ? Новосибирск, 2003. ? С. 35-43. 11. Иванова У.Ю. Особенности взаимодействия и усвоения иностранных языков в условиях билингвизма и трилингвизма / Вестник Российского нового университета. Серия: Человек в современном мире. – 2008. ? № 1. – С. 14-18. 12. Иванова У.Ю. Языковая ситуация в современной Испании: какой из его вариантов нужнее и важнее? / Сборник: Образование и педагогические науки в XXI веке: актуальные вопросы, достижения и инновации: в 2 частях. – 2017. – С. 68-70. 13. Ковригина А.И. Явление акронимии в испанском языке в условиях глобализации // Материалы междунар. конф. «Романские языки в эпоху глобализации: лингвистический и социолингвистический аспекты» (Москва, 22-23 июня 2010 г.). ? М.: Изд-во МГОУ, 2010. ? С. 96-101. 14. Лейчик В.М. Предмет, методы и структура терминоведения / В.М. Лейчик. – 4-е изд. – М.: URSS, 2009. – 256 с. 15. Маслова В.А. Лингвокультурология: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. ? М.: ИЦ центр «Академия», 2010. ? 208 с. 16. Машуш А.А., Климас И.С. Проблема определения корпуса спортивной неологии // Ученые записки. Электронный научный журнал Курского гос. ун-та. – 2013. ? № 3-1 (27). – С. 183-189. 17. Мечковская Н.Б. Общее языкознание: Структурная и социальная типология языков: Учеб. пособие. ? 2-е изд. ? М.: Флинта: Наука, 2001. ? 312 с. 18. Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика: Пособие для студентов гуманит. вузов. ? 2-е изд., испр. ? М.: Аспект Пресс, 2000. ? 207 с. 19. Сиротин А.С. Особенности структуры и перевода терминов / А.С. Сиротин // Вестник МГОУ. Серия «Филологические науки». – 2012. – № 2 (4) – С. 206-209. 20. Сон Л.П. Научно методические основы английских заимствований в испанском языке / Л.П. Сон // Ученые записки РГСУ. – 2010. – № 3. – С. 224-230. 21. Фирсова Н.М. Избранные труды: в 2 т. / Н.М. Фирсова. – М.: Изд-во РУДН, 2009. – Т.2. Современный испанский язык в Испании и странах Латинской Америки. – 528 с. 22. Яковлева С.А. Англицизмы в спортивной терминологии испанского языка // Полилингвиальность и транскультурные практики. – 2009. – Вып. 2. – С. 91-98. Материалы исследования: 23. Волкова Г.И., Дементьев А.В. Испания. Учебный испанско-русский лингвострановедческий словарь-справочник. ? М.: Высшая школа, 2006. – 656 с. 24. Суслова М.В. Испанский язык. Тематический словарь / Diccionario tematico espanol. – М.: Живой язык, 2012. – 256 с. 25. Grigelmo A. Defensa apasionada del idioma espanol. ? Madrid, Suma de Letras, S.L. 2004. ? P. 398. 26. Real Academia Espanola. Diccionario de la lengua espanola. T. II. – Madrid, 2001. ? 2368 c. 27. Спортивные публикации издания «As» [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://as.com/ (дата обращения: 24.03.2020). 28. Спортивные публикации издания «La Vanguardia» [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://www.lavanguardia.com/ (дата обращения: 24.03.2020). 29. Спортивные публикации издания «Marca» [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://www.marca.com/ (дата обращения: 24.03.2020). 30. SPORTCOM [Электронный ресурс]. – Режим доступа: sportcom.ru/sports/ (дата обращения: 24.03.2020).
Отрывок из работы

Глава I. Теоретические аспекты изучения языковой глобализации и ее отражение в современном испанском языке 1.1. Определение и ключевые аспекты языковой глобализации Историю человечества можно представить, как историю возникновения и исчезновения многочисленных языков. С данной позиции во всеобщей истории народов просматриваются две полярные тенденции: первая тенденция предопределена и связана с процессом дифференциации языков, их отделения по ходу исторического процесса от когда-то единого общего языка; вторая – связана с поглощением одних языков другими. Процессы, связанные с поглощением и исчезновением языков, сокращением ареалов одних языков и расширением других, были типичны практически для всех этапов развития человечества с тех пор, как возникли первые языки. Это неизбежный и естественный процесс[6, С. 5]. Глобализация значительно ускорила все экономические, а вместе с ними и социальные, культурные процессы. Установление однородного пространства общественного бытия за счет его перемешивания и уплотнения, устранения реальных границ в лингвистическом отношении означает установление относительно однородного, то есть с небольшим количеством реально функционирующих языков, языкового пространства. Последнее обстоятельство означает, что для большинства из современных языков возрастает угроза их исчезновения[6, С. 5].
Условия покупки ?
Не смогли найти подходящую работу?
Вы можете заказать учебную работу от 100 рублей у наших авторов.
Оформите заказ и авторы начнут откликаться уже через 5 мин!
Похожие работы
Курсовая работа, Языки (переводы), 111 страниц
400 руб.
Курсовая работа, Языки (переводы), 30 страниц
400 руб.
Курсовая работа, Языки (переводы), 36 страниц
600 руб.
Курсовая работа, Языки (переводы), 25 страниц
600 руб.
Служба поддержки сервиса
+7 (499) 346-70-XX
Принимаем к оплате
Способы оплаты
© «Препод24»

Все права защищены

Разработка движка сайта

/slider/1.jpg /slider/2.jpg /slider/3.jpg /slider/4.jpg /slider/5.jpg