Онлайн поддержка
Все операторы заняты. Пожалуйста, оставьте свои контакты и ваш вопрос, мы с вами свяжемся!
ВАШЕ ИМЯ
ВАШ EMAIL
СООБЩЕНИЕ
* Пожалуйста, указывайте в сообщении номер вашего заказа (если есть)

Войти в мой кабинет
Регистрация
ГОТОВЫЕ РАБОТЫ / КУРСОВАЯ РАБОТА, ЯЗЫКОЗНАНИЕ И ФИЛОЛОГИЯ

ЗАИМСТВОВАННЫЕ СЛОВА В СОВРЕМЕННОЙ РУССКОЙ ЛЕКСИКЕ

mari_ziteva 210 руб. КУПИТЬ ЭТУ РАБОТУ
Страниц: 22 Заказ написания работы может стоить дешевле
Оригинальность: неизвестно После покупки вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100% с помощью сервиса
Размещено: 25.03.2021
Язык представляет собой сложный саморазвивающийся механизм, действия которого регулируются с помощью определённых закономерностей. Язык умеет избавляться от ненужно, это и происходит с заимствованной лексикой. Исконная лексика не является однородной. Она состоит из пластов: индоевропейский, общеславянский, восточнославянский и собственно русский - которые сформировались на определенных этапах развития языковой системы, и составляет основу словарной составляющей современного русского языка. Заимствованные слова сохраняют некоторые приметы, по которым легко можно установить их иноязычное происхождение. Эти приметы связаны либо с фонетическим обликом, либо с особой морфологической структурой, либо с семантической характеристикой. Наиболее надежны фонетические признаки. Однако и они не всегда свидетельствуют об иноязычном характере слова. Наблюдая их в какой-либо лексике, корректнее говорить о том, что заимствована морфема. Окончательный вывод о заимствовании целого слова можно сделать только на основе тщательного этимологического исследования.
Введение

Одним из активных процессов является обогащение русского языка за счет ввода заимствованных слов. Участились случаи такого «внедрения» иноязычных слов, когда носители языка не сразу улавливают их не исконный характер. Русский язык обладает такими свойствами, благодаря которым мы можем назвать наш язык великим богатством всего нашего народа, это наличие письменной формы, богатый словарный запас и т. д. Но случается и такое, что кроме как иноязычного слова, никакого другого употребить нельзя. Поэтому в русский язык пришли заимствования из различных языков мира. За всю историю, русский словарный запас обогащался за счет иностранных слов. Например, интенсивное заимствование из польского языка шло в XVII-XVIII в. в., из латинского языка в XVI-XVIII в.в., из французского языка в XVIII-XIX в.в., из английского языка в XX веке и по сей день. Словарный состав современного русского языка прошел длительный путь становления. Значительные преобразования произошли и в системе русского языка. Падение «железного занавеса» обеспечило приток большого числа иноязычных слов, чему можно найти подтверждение в языке современного человека и средствах массовой коммуникации – радио, телевидении, журналах и газетах. Ясность и понятность речи современного человека во многом зависит от правильного употребления им иноязычных слов в своей речи. В последние годы проблема употребления не исконных слов наиболее остро стала в современной лингвистике и филологии. Это связано с тем, что наряду с ввозимыми товарами, притоком новых научных, политических и экономических идей, в страну хлынул поток иноязычных слов, которые не всегда понятны носителям русского языка. Именно поэтому в современно лингвистике исследования в области заимствованной лексики остаются актуальными. Наиболее пристального внимания требуют такие вопроса, как статус заимствованных слов, процессы и результаты словообразования на базе иноязычных формантов, процесс ассимиляции слов. Объектом данного исследования является речь современного носителя русского языка, апредметом- заимствованная лексика. Целью моей курсовой работы стало выявление функционирования иноязычных слов в современной русской лексике. Достижение поставленной цели предполагает последовательное решение следующих задач: 1. Дать определение понятию «иноязычная лексика»; 2. Выяснить основные признаки заимствованной лексики; 3. Описать особенности функционирования неисконной лексики в современной разговорной речи на базе русского языка. По моим наблюдениям, актуальность данной темы обусловлена следующими обстоятельствами. Следствием развития цивилизации на нынешнем уровне является процесс заимствования. Внедрение в литературный язык иностранных слов всегда имело место быть. В последние годы данный процесс мы можем замечать всё чаще и чаще. Для решения обозначенных задач использовались следующие методы исследования: изучение и анализ литературы по проблеме исследования, а также наблюдение и описание, использованные при работе с практическим материалом. Материалом исследования является речи прохожих и собеседников, а также речь теле- и радиоведущих различных каналов, и радиоволн. Структура данной курсовой работы включает в себя введение, теоретическую и практическую главы, выводы по главам, заключение, список литературы.
Содержание

ВВЕДЕНИЕ3 ГЛАВА 1. ПРОБЛЕМЫ ЗАИМСТВОВАННОЙ ЛЕКСИКИ5 1. К определению понятия «иноязычная лексика»6 1.2 Основные признаки заимствованных слов8 1.3 Классификации иноязычных слов11 ГЛАВА 2. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ЗАИМСТВОВАННОЙ ЛЕКСИКИ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ13 2.1 Заимствованная лексика английского происхождения13 2.2 Заимствованная лексика немецкого, латинского, итальянского и французского происхождения17 ЗАКЛЮЧЕНИЕ 20 СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 22
Список литературы

1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов.– М.: УРСС : Едиториал УРСС, 2004. – 571 с. 2. Баш Л.М. Дифференциация термина «заимствование»: хронологический и этимологический аспекты // Филологические науки. – 1984. - № 2. – С. 22 – 34. 3. Беликов В.И., Крысин Л.П. Социолингвистика.–М.: РГГУ, 2001. - 439 c. 4. Блягоз З.У., Блягоз А.Н. Речевая реализация регионализмов и этнических элементов, их роль в развитии двуязычия в условиях полиэтнической среды // Русский язык в социокультурном и образовательном пространстве республики Адыгея: материалы научно-практического семинара. – Майком, 2009. – С. 203 -207. 5. Богданова Н.В. Активные процессы современной русской фонетики. – СПб.: Издательство Санкт-Петербургского университета, 2003. – 276 с. 6. Брейтер М.А. Англицизмы в русском языке: история и перспективы. – Владивосток: Диалог, 1997. – 318 с. 7. Габдреева Н.В., Агеева А.В., Тимергалеева А.Р. Иноязычная лексика в русском языке новейшего периода. – М.: Флинта, 2014. – 328 с. 8. Геранина И.Н. О термине «заимствование» // Известия Пензенского государственного университета им. В.Г. Белинского. – 2008. – № 10. – С. 101 – 103. 9. Гринев-Гриневич С.В. Введение в терминоведение. – М.:Академия, 2000. – 204 с. 10. Диброва Е.И., Касаткин Л.Л., Николина Н.А., Щеболева И.И. Современный русский язык: Теория. Анализ языковых единиц: В 2 частях. Часть 1. Фонетика и орфоэпия. Графика и орфография (и другие разделы) – М.: Академия, 2008. – 480 с. 11. Евтюгина А.А., Мурзинова Я.А. Иноязычная лексика в современном русском языке // Молодой ученый. – 2016. – № 7.5. – С. 8 – 10. 12. Калинин А.В. Лексика русского языка. – М.: ФЛИНТА, 2013. – 320 с. 13. Колесов В.В. Русская речь. Вчера. Сегодня. Завтра. – СПб.: Юна, 1998. – 246 с. 14. Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке. – М.: Наука, 1968. – 208 с. 15. Крысин Л.П. Иноязычное слово в контексте совремнной общественной жизни // Русский язык конца XX столетия (1985 – 1995) / Под ред. Е.А. Земской. – М.: Языки русской культуры, 1996. – С. 142 – 161. 16. Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов. – М.: Эксмо, 2005. – 944 с. 17. Маринова Е.В. Иноязычная лексика современного русского языка. – М.: Флинта, 2013. – 296 с. 18. Немченко В.Н. Основные понятия лексикологии в терминах. Учебный словарь-справочник. – Нижний Новгород: Издательство Нижегородского университета, 1995. – 251 с.
Отрывок из работы

ГЛАВА 1. ПРОБЛЕМЫ ЗАИМСТВОВАННОЙ ЛЕКСИКИ Язык – это основное средство общения людей. Он живет и развивается вместе с обществом, которое создает условия для тех или иных изменений и стимулирует протекание языковых процессов. Для русского языка, как и для многих языков мира, характерно пополнение лексики за счет заимствования слов из других языков. На протяжении долгого времени русский язык обогащался с помощью различных заимствованиями из латинского и греческого языков, позже новые слова пришли из более современных языков – английского, немецкого, нидерландского и многих других. Человечество не стоит на месте. Каждый год появляются различные предметы и явления, требующие названия, и не всегда есть возможность справиться средствами родного языка. Иноязычная лексика проникла во многие сферы жизнедеятельности общества: в политику, науку и экономику. С одной стороны, речь стала более богатой. С другой стороны, многие писатели, литературоведы и лингвисты озабочены присутствием в русском языке большого количества заимствований и призывают остановить этот процесс. В рамках главы 1 будут рассмотрены следующие вопросы: основные понятия, используемы в рамках работы, признаки иноязычной лексики и различные классификации неисконной лексики.
Условия покупки ?
Не смогли найти подходящую работу?
Вы можете заказать учебную работу от 100 рублей у наших авторов.
Оформите заказ и авторы начнут откликаться уже через 5 мин!
Похожие работы
Курсовая работа, Языкознание и филология, 23 страницы
500 руб.
Курсовая работа, Языкознание и филология, 29 страниц
600 руб.
Курсовая работа, Языкознание и филология, 33 страницы
600 руб.
Курсовая работа, Языкознание и филология, 33 страницы
600 руб.
Служба поддержки сервиса
+7 (499) 346-70-XX
Принимаем к оплате
Способы оплаты
© «Препод24»

Все права защищены

Разработка движка сайта

/slider/1.jpg /slider/2.jpg /slider/3.jpg /slider/4.jpg /slider/5.jpg