Глава 1. Деловое письмо как объект стилистического исследования
Бесспорным признается тот факт, что такая функция языка, как хранение и передача информации, отражение правовых, трудовых и иных форм государственности и общественных отношений, обладает особой значимостью. В большинстве своем подобные языковые функции реализуются на практике посредством различного рода документных форм. Одним из разделов современной лингвистики признается специализированный раздел документной стилистики, в которой изучению подвергаются языковые особенности данного вида коммуникации, состав знаковых средств, характеристику их языковой, содержательной и иных организаций в текстах, наряду с рассмотрением самих причинно-следственных связей текстов документов.
Тем не менее, стоит отметить четкую структурированность и разграничение таких понятий как «документ» и «документный текст». Документ подразумевает донесение информации, которая записана на каком-либо материальном носителе с определенными языковыми формами, по котором можно ее определить. Что касается документного текста, он представляет собой особый вид речевого единства, обладающий смысловыми, функциональными, структурными и нормативно зафиксированными критериями написания, которые существуют в единой модальности. Документный текст имеет определенный стандарт, согласно которому должен быть написан, таким образом, он обладает нормативными критериями функционирования. Таким образом, документный текст рассматривается как письменно-речевой объект, составляющий знаковую основу документа. В практике применения одной из форм существования документа является именно деловое письмо. Безусловно, такие средства сообщения как телефон и телеграф значительно уменьшили сферу распространения письма и явились ее прямым конкурентами, однако, традиционное деловое письмо распространено и в наши дни. Оно представляется важнейшей вехой любой организации, потому что именно деловая коммуникация преобладает в данной сфере деятельности и вытесняет личное общение.
В языковедческом понимании термин «деловое письмо» нередко находит себе замену в термине «деловая переписка» или «деловая корреспонденция», то есть тексты деловых писем изучаются с использованием, например, понятия текстов деловой корреспонденции». Данный факт представляется не вполне логичным, так как, если употреблять термин переписка, создается впечатление о об определенном процессе обмена письмами. Однако, если говорить о переписке как о некотором множестве писем, это выглядит достаточно правомерно. Достаточно убедительным выглядит также языковедческий довод о необходимости использования в данном случае слова «жанр», чтобы получался термин «жанр деловой переписки», т.к. жанр – «это не конкретные произведения, а динамическая структурная модель, которая может воплощаться в некотором множестве конкретных речевых произведений» [Котков, 2015, с. 111]. Вследствие того, что, употребляя слово «корреспонденция», имеется ввиду именно переписка, однако, в таком случае также присутствует значение различного рода форм почтово-телеграфных отправлений, использование словосочетания «жанр деловой корреспонденции» по сути является синонимичным вариантом.
Тем не менее, употребляя словосочетание деловое письмо, не включая в данное понятие, например, телеграмму, открытку или меморандум, создает некоторую неточность определения и размытость границ. В данном случае подходит использование словосочетаний «жанр деловой переписки» или «жанр деловой корреспонденции», выделяя в нем обособленную структуру - «деловой эпистолярный поджанр». В подобном варианте термин «деловое письмо» следует осмысливать как единицу речевого произведения, выраженного практически в виде конкретного текста, который написан деловым эпистолярным поджанром и обладает подстилевыми особенностями, развивающимися в рамках официально-стилевой манеры повествования. Согласно функционально-стилевой системе, описанной Г.Я. Солгаником, главенствующим звеном в иерархии является понятие функционального стиля, который подразделяется на подстили, которые в свою очередь составлены из жанровых стилей и их разновидностей, преобразующихся в конце цепочки в конкретное произведение речевого творчества [Солганик, 2017, с. 59]. Исследователи, анализирующие деловое общение, усматривают два различных варианта трактовки термина делового письма.