1.Galperin I.R. Sylistics. М.: Высшаяшкола, 1977. 335 р
2.Комлев Н.Г., - Словарь иностранных слов.- 2006.
3.Гальперин, И.Р. Очерки по стилистике английского языка. / И.Р. Гальперин. - М.: Издательство литературы на иностранных языках. 1958.
4.Печенихина Е. А. Языковое выражение иронии в произведениях Ж.М. Эсы де Кейроша: дис. канд. филол. наук. - Москва, 2010. 36 с.
5.Мартьянова Е. В. Вербальная репрезентация иронии как категории комического: на материале немецкого языка: дис. канд. филол. наук. - Москва, 2007. с. 9-10
6.Ермакова, О. П. Ирония и ее роль в жизни языка [электронный ресурс] : учеб. пособие / О. П. Ермакова. - 2-е изд., стереотип. - М. : ФЛИНТА, 2011.
7.Потебня А.А. Теоретическая поэтика: учебное пособие для студентов филологических факультетов высших учебных заведений. М.:Высшая школа, 1990. 344 с.
8.Шатуновский И.Б. Ирония и её виды / И.Б. Шатуновский // Логический анализ языка. Языковые механизмы комизма. - М.: Индрик, 2007. - С. 340
9.Клименко, Т.Н. Типы и текстообразующие функции иронических контекстов (на материале романов-антиутопий): автореф. дис / Т.Н. Клименко // Человек и наука [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://cheloveknauka.com/tipy-i-tekstoobrazuyuschie-funktsii-ironicheskihkontekstov.
10.Прагматические функции иронии в тексте [Текст] / Б. А. Гомлешко // Вестник Адыгейского государственного университета. - 2008.
11.Казакова Т.А. Практические основы перевода English<=>Russian Серия: Изучаем иностранные языки. СПб.: «Издательство Союз», - 2001, - 320 с.
12.Мирошник Е. К. Языковые средства создания иронии в произведениях О. Хаксли и Дж. Мередита и их передача на русский язык: дис. канд. филол. наук. -- Москва, 2013.
13.Ворошилова М. Б. Креолизованный текст в политическом дискурсе//Политическая лингвистика. 2007. № 23.С. 73-78.
14. Гридина Т. А. Языковая игра: стереотип и творчество : моногр. / Урал. гос. пед. ун-т. - Екатеринбург, 1996.
15. Чернова С. В. Развлекательный дискурс: понятие и основные характеристики // Меняющиеся коммуникации в меняющемся мире - 9 : сб. статей. - Волгоград : ФГБОУВПО РАНХиГС, 2015. С. 126--128.
16. Фёдоров, А.В. Основы общей теории перевода / А.В. Фёдоров. – 5-е изд. – СПб. : СПбГУ; М. : Филология, 2002. – 416 с.
17. Комиссаров, В.Н. Общая теория перевода / В.Н. Комиссаров. – М. : ЧеРо, 2000. – 136 с.
18. Ефремова, М.А. Концепт кинотекста: структура и лингвокультурная специфика / М.А. Ефремова. – Волгоград: ВГУ, 2004. – 185 с.
19. Паршин, А.Н. Теория и практика перевода / А.Н. Паршин. – М. : Русский язык, 2000. – 161 с.
20. Швейцер, А.Д. Теория перевода: статус, проблемы, аспекты / А.Д. Швейцер. – М. : Либроком, 2012. – 216 с.
21. Валгина, Н.С. Теория текста / Н.С. Валгина. – М. : Логос, 2003. – 250 с.
22. Гарбовский, Н.К. Теория перевода / Н.К. Гарбовский. – М. : МГУ, 2004. – 544 с.
23. Петрова, О.В. Введение в теорию и практику перевода / О.В. Петрова. – Нижний Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2002. – 97 с.
24. Снеткова, М.С. Лингвостилистические аспекты перевода испанских кинотекстов / М.С. Снеткова. – М. : МГУ, 2009 232 с.
25. Алексеева, И.С. Профессиональный тренинг переводчика: учебное пособие по устному и письменному переводу для переводчиков и преподавателей / И.С. Алексеева. – СПб. : Союз, 2005. – 288 с.