Онлайн поддержка
Все операторы заняты. Пожалуйста, оставьте свои контакты и ваш вопрос, мы с вами свяжемся!
ВАШЕ ИМЯ
ВАШ EMAIL
СООБЩЕНИЕ
* Пожалуйста, указывайте в сообщении номер вашего заказа (если есть)

Войти в мой кабинет
Регистрация
ГОТОВЫЕ РАБОТЫ / КУРСОВАЯ РАБОТА, ЯЗЫКИ (ПЕРЕВОДЫ)

Лексико-грамматические особенности оформления газетных заголовков в английском языке

stasya88 350 руб. КУПИТЬ ЭТУ РАБОТУ
Страниц: 33 Заказ написания работы может стоить дешевле
Оригинальность: неизвестно После покупки вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100% с помощью сервиса
Размещено: 24.12.2020
Итак, подведя итоги, хотелось бы сформулировать основные выводы, сделанные в ходе исследования в рамках данной работы. Мною были рассмотрены лексические и грамматические особенности газетных заголовков в английском языке. Для начала было рассмотрено большое количество теоретического материала, что позволило потом составить практическую часть работы.
Введение

В настоящее время происходит изменение специфики некоторых функциональных стилей. Это связано с тем, что язык, как отражение жизни общества, должен соответствовать тем или иным ее формациям. Одним из самых подвижных функциональных стилей стал стиль газет, поскольку сфера его использования больше всего зависит от требований человека. Современная газетная речь многое взяла от экспрессии разговора и от выразительности художественной литературы. Газета сегодня в поиске выразительных средств, в поиске нового. Новизна привлекает внимание, вызывает интерес, создает определенное настроение. Журналисты стремятся к тому, чтобы читатель всегда ощущал свежесть формы и оригинальность мысли. Заголовок в газете, в отличие от названий радио и телепередач, единица коммуникативная, он кратко информирует читателя о содержании газетного материала, осведомляет о значении, характере и степени важности событий, отразившихся на страницах газеты. Английские газетные заголовки подчиняются общим тенденциям, определяющим состояние языка как средства общения и зависящим от условий жизни общества. Современный период характеризуется ускорением жизненного ритма, что усиливает действие закона экономии языковых средств, так как заголовки периодических печатных изданий, прежде всего, выполняют функцию экономии усилий читателя в процессе нахождения интересующих его событий. Актуальность данной работы обусловлена высокой социальной и культурной значимостью заголовка в современном мире. Объектом исследования являются заголовки англоязычных газет. Предметом исследования являются особенности лексической и грамматической организации заголовков. Целью исследования является выявление особенностей лексической и грамматической организации заголовков англоязычной прессы. Поставленная цель предполагает решение следующих исследовательских задач: 1) дать определение «газетному заголовку»; 2) рассмотреть функции изучаемого феномена; 3) выявить, какие лексические и грамматические особенности существуют в газетных заголовках английской прессы. Поставленные цель и задачи определили выбор методов и приемов работы: на этапе сбора материала – сплошной и случайной выборки, на этапе исследования – метод описания, контекстуальный анализ, сравнение, анализ, в том числе статистический, обобщение. ?
Содержание

ВВЕДЕНИЕ 3 ГЛАВА 1. Заголовок англоязычной газеты как объект исследования 5 1.1 Определение текста 5 1.2 Определение заголовка 8 1.3 Понятие "газетный заголовок" 10 1.4 Функции газетного заголовка 16 Вывод по главе 1 23 ГЛАВА 2. Лексические и грамматические особенности организации англоязычных заголовков 24 2.1 Грамматические особенности 24 2.2 Лексические особенности 27 Заключение 32 Библиографический список 33
Список литературы

1. Арнольд, И. В. Стилистика современного английского языка [Текст] / И. В. Арнольд. – М. : Просвещение, 1981. – 356 с. 2. Бахтин, М. М. Проблема речевых жанров [Текст] / М. М. Бахтин // Собр. соч. – М. : Русские словари, 1996. – Т.5: Работы 1940-1960 гг. – С. 159– 206. 3. Виноградов, В. С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы) [Текст] / В. С. Виноградов. – М. : Издательство института общего среднего образования РАО, 2001. – 224 с. 4. Винокур, Г. О. Глагол или имя? Опыт стилистической интерпретации [Текст] / Г. О. Винокур // Сб. «Русская речь» / под ред. JI. В. Щербы. Новая серия. – Л. : Academia. 1928. – №3. – С. 75–93. 5. Вомперский, В. П. К изучению синтаксической структуры газетного заголовка [Текст] / В. П. Вомперский // Искусство публицистики (проблемы теории и практики). – Алма-Ата: Казахстан, 1966. – С. 82–85. 6. Гальперин, И. Р. Текст как объект лингвистического исследования [Текст] / И. Р. Гальперин. – М. : КомКнига, 2006. – 144 с. 7. Гарбовский, Н. К. Теория перевода [Текст] / Н. К. Гарбовский. – М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. – 544 c. 8. Гачечиладзе, Г. Р. Художественный перевод и литературные взаимосвязи [Текст] / Г. Р. Гачечиладзе. – М. : Сов. Писатель, 1972. – 81 с. 9. Горелов, И. Н. Основы психолингвистики [Текст] : учебное пособие / И. Н. Горелов, К. Ф. Седов. – М. : Лабиринт, 1997. – 224 с. 10. Денисенко, Ю. А. О некоторых приемах «обусловленной» компрессии при переводах с русского на английский [Текст] / Ю. А. Денисенко // Теория перевода и научные основы подготовки переводчиков: Материалы всесоюзной научной конференции. Ч. 1. – М. : МГПИИЯ им. М. Тореза, 1975. – С. 141 11. Комиссаров, В. Н. Лингвистика перевода [Текст] / В. Н. Комиссаров. – М. : Международные отношения, 1980. – 167 с. 12. Комиссаров, В. Н. Современное переводоведение [Текст] : учебное пособие / В. Н. Комиссаров. – М. : ЭТС, 2002. – 424 с. 13. Комиссаров, В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты) [Текст] : учебник для институтов и факультетов иностранных языков / В. Н. Комиссаров. – М. : Высшая школа, 1990. – 253 с. 14. Комиссаров, В. Н. Пособие по переводу с английского языка на русский [Текст] / В. Н. Комиссаров, Я. И. Рецкер, В. И. Тархов. – М. : Высшая школа, 1965. – 159 с. 15. Кржижановский, С. Д. Поэтика заглавия [Текст] / С. Д. Кржижановский. – М. : Никитинские субботники, 1931. – 32 с. 16. Культура русской речи: энциклопедический словарь-справочник [Текст] / под ред. Л. Ю. Иванова, А. П. Сковородникова, Е. Н. Ширява и др. – М. : Флинта, 2003. – 840 с. 17. Куниловская, М. А. Понятие и виды переводческих ошибок [Электронный ресурс] / М. А. Куниловская. – URL: http://www.epmg.kz/ru/infocenter/articles-98.html, свободный. – Загл. с экрана (дата обращения: 20.05.2020). 18. Латышев, Л. К. Технология перевода [Текст] : учеб. пособие для студ. лингв. вузов и фак. / Л. К. Латышев. – М. : Академия, 2008. – 317 с. 19. Миньяр-Белоручев, Р. К. Теория и методы перевода [Текст] / Р. К. Миньяр-Белоручев. – М. : Московский лицей, 1996. – 208 с. 20. Мужев, В. С. О функциях заголовков [Текст] / В. С. Мужев // Ученые записки МГПИИЯ им. М. Тореза. – М. : МГПИИЯ, 1970. – №55. – С. 86–94. 21. Новый взгляд на классификацию переводческих ошибок [Текст] / Д. М. Бузаджи, В. В. Гусев, В. К. Ланчиков, Д. В. Псурцев. – М. : ВЦП, 2009. – 118 с. 22. Ноздрина, Л. А. Современная стилистика [Текст] / Л. А. Ноздрина. – М. : Академия, 2008. – 336 с. 23. Радченко, И. А. Учебный словарь терминов рекламы и паблик рилейшенз [Электронный ресурс] / И. А. Радченко. – URL: http://vocable.ru/slovari/uchebnyi-slovar-terminov-reklamy-i-pablikrileishnz.html, свободный. – Загл. с экрана (дата обращения: 15.05.2020). 24. Рецкер, Я. И. Пособие по переводу с английского языка на русский [Текст] / Я. И. Рецкер. – М. : Просвещение, 1982. – 159 с. 25. Сдобников, В. В. / Теория перевода [Текст] : учебник для студентов лингвистических вузов и факультетов иностранных языков / В. В. Сдобников, О. В. Петрова. – М. : ACT: Восток – Запад, 2007. – 448 с. 26. Суворов, С. П. Особенности стиля английских газетных заголовков [Текст] / С. П. Суворов. – М. : Язык и стиль, 1965. – С. 28–32. 27. Тесла, Е. А. Английские неологизмы и способы их перевода на русский язык [Электронный ресурс] / Е. А. Тесла. – URL: https://nauchforum.ru/studconf/gum/x/2758, свободный. – Загл. с экрана (дата обращения: 20.05.2020). 28. Трубникова, Ю. В. Текст и его заголовок: проблема структурного и семантического взаимодействия [Текст] / Ю. В. Трубникова. // Известия АлтГУ. – Барнаул : АлтГУ, 2010. – № 2-2. – С. 121–126. 29. Тураева, З. Я. Лингвистика текста (текст: структура и семантика) [Текст] : учебное пособие / З. Я. Тураева. – М. : Просвещение, 1986. – 127 с. 30. Турчинская, Э. И. Соотношение заголовка и текста в газетнопублицистическом стиле [Текст] / Э. И. Турчинская. – М. : УОР, 1984. – 234 с. 31. Шевнин, А. Б. Переводческая эрратология: теория и практика [Текст] / А. Б. Шевнин. – Екатеринбург : Изд-во УрГИ, 2010. – 138 с. 32. Швейцер, А. Д. Перевод и лингвистика [Текст] / А. Д. Швейцер. – М. : Наука, 1988. – 415 с. 33. Яшина, Н. Я. Лингвистика текста и перевод [Текст] : монография / Н. К. Яшина. – Владимир : Изд-во ВлГУ, 2013. – 116 с.
Отрывок из работы

Глава 1. Заголовок англоязычной газеты как объект исследования 1.1 Определение текста В современной лингвистике текст определяется как основная единица общения. Поскольку заголовок является одним из важнейших элементов структуры любого текста, для начала необходимо обратиться к определению самого текста, являющего собой целое по отношению к заглавию – элементу целого. Ознакомление с явлением целого – текста – является важным этапом в исследовании, обеспечивающим качественное изучение элемента целого, являющимся объектом исследования. В современной лингвистике существуют разные мнения по вопросу определения текста. Несмотря на то, что само понятие «текст» существует давно, в терминологическом понимании текст используется сравнительно недавно. Текст как объект исследования изучался в работах многих лингвистов: И.В. Арнольд, З.Я. Тураевой, М.М. Бахтина, И.Р. Гальперина, З.И. Шмидта и многих других. Таким образом, И.В. Арнольд определяет текст как «вербальное сообщение, передающее по каналу литературы или фольклора предметно-логическую, эстетическую, образную, эмоциональную и оценочную информацию, объединенную в идейно-художественном содержании текста в единое сложное целое [1]. Акцентируя внимание на информационной составляющей текста, И.В. Арнольд представляет его как сумму организованных элементов, которые носят различный характер, и, объединяясь, создают сложное целое, связанное единой идеей.
Условия покупки ?
Не смогли найти подходящую работу?
Вы можете заказать учебную работу от 100 рублей у наших авторов.
Оформите заказ и авторы начнут откликаться уже через 5 мин!
Похожие работы
Курсовая работа, Языки (переводы), 34 страницы
700 руб.
Курсовая работа, Языки (переводы), 25 страниц
550 руб.
Курсовая работа, Языки (переводы), 42 страницы
950 руб.
Курсовая работа, Языки (переводы), 23 страницы
500 руб.
Служба поддержки сервиса
+7 (499) 346-70-XX
Принимаем к оплате
Способы оплаты
© «Препод24»

Все права защищены

/slider/1.jpg /slider/2.jpg /slider/3.jpg /slider/4.jpg /slider/5.jpg