1. Арнольд, И. В. Стилистика современного английского языка [Текст] /
И. В. Арнольд. – М. : Просвещение, 1981. – 356 с.
2. Бахтин, М. М. Проблема речевых жанров [Текст] / М. М. Бахтин //
Собр. соч. – М. : Русские словари, 1996. – Т.5: Работы 1940-1960 гг. – С. 159– 206.
3. Виноградов, В. С. Введение в переводоведение (общие и лексические
вопросы) [Текст] / В. С. Виноградов. – М. : Издательство института общего среднего образования РАО, 2001. – 224 с.
4. Винокур, Г. О. Глагол или имя? Опыт стилистической интерпретации
[Текст] / Г. О. Винокур // Сб. «Русская речь» / под ред. JI. В. Щербы. Новая серия. – Л. : Academia. 1928. – №3. – С. 75–93.
5. Вомперский, В. П. К изучению синтаксической структуры газетного
заголовка [Текст] / В. П. Вомперский // Искусство публицистики (проблемы теории и практики). – Алма-Ата: Казахстан, 1966. – С. 82–85.
6. Гальперин, И. Р. Текст как объект лингвистического исследования
[Текст] / И. Р. Гальперин. – М. : КомКнига, 2006. – 144 с.
7. Гарбовский, Н. К. Теория перевода [Текст] / Н. К. Гарбовский. – М.:
Изд-во Моск. ун-та, 2004. – 544 c.
8. Гачечиладзе, Г. Р. Художественный перевод и литературные
взаимосвязи [Текст] / Г. Р. Гачечиладзе. – М. : Сов. Писатель, 1972. – 81 с.
9. Горелов, И. Н. Основы психолингвистики [Текст] : учебное пособие /
И. Н. Горелов, К. Ф. Седов. – М. : Лабиринт, 1997. – 224 с.
10. Денисенко, Ю. А. О некоторых приемах «обусловленной» компрессии при переводах с русского на английский [Текст] / Ю. А. Денисенко // Теория перевода и научные основы подготовки переводчиков: Материалы всесоюзной научной конференции. Ч. 1. – М. : МГПИИЯ им. М. Тореза, 1975. – С. 141
11. Комиссаров, В. Н. Лингвистика перевода [Текст] / В. Н. Комиссаров. – М. : Международные отношения, 1980. – 167 с.
12. Комиссаров, В. Н. Современное переводоведение [Текст] : учебное пособие / В. Н. Комиссаров. – М. : ЭТС, 2002. – 424 с.
13. Комиссаров, В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты) [Текст] : учебник для институтов и факультетов иностранных языков / В. Н. Комиссаров. – М. : Высшая школа, 1990. – 253 с.
14. Комиссаров, В. Н. Пособие по переводу с английского языка на
русский [Текст] / В. Н. Комиссаров, Я. И. Рецкер, В. И. Тархов. – М. :
Высшая школа, 1965. – 159 с.
15. Кржижановский, С. Д. Поэтика заглавия [Текст] / С. Д.
Кржижановский. – М. : Никитинские субботники, 1931. – 32 с.
16. Культура русской речи: энциклопедический словарь-справочник
[Текст] / под ред. Л. Ю. Иванова, А. П. Сковородникова, Е. Н. Ширява и др. – М. : Флинта, 2003. – 840 с.
17. Куниловская, М. А. Понятие и виды переводческих ошибок
[Электронный ресурс] / М. А. Куниловская. – URL: http://www.epmg.kz/ru/infocenter/articles-98.html, свободный. – Загл. с экрана (дата обращения: 20.05.2020).
18. Латышев, Л. К. Технология перевода [Текст] : учеб. пособие для студ. лингв. вузов и фак. / Л. К. Латышев. – М. : Академия, 2008. – 317 с.
19. Миньяр-Белоручев, Р. К. Теория и методы перевода [Текст] / Р. К.
Миньяр-Белоручев. – М. : Московский лицей, 1996. – 208 с.
20. Мужев, В. С. О функциях заголовков [Текст] / В. С. Мужев // Ученые записки МГПИИЯ им. М. Тореза. – М. : МГПИИЯ, 1970. – №55. – С. 86–94.
21. Новый взгляд на классификацию переводческих ошибок [Текст] / Д.
М. Бузаджи, В. В. Гусев, В. К. Ланчиков, Д. В. Псурцев. – М. : ВЦП, 2009. – 118 с.
22. Ноздрина, Л. А. Современная стилистика [Текст] / Л. А. Ноздрина. –
М. : Академия, 2008. – 336 с.
23. Радченко, И. А. Учебный словарь терминов рекламы и паблик рилейшенз [Электронный ресурс] / И. А. Радченко. – URL: http://vocable.ru/slovari/uchebnyi-slovar-terminov-reklamy-i-pablikrileishnz.html, свободный. – Загл. с экрана (дата обращения: 15.05.2020).
24. Рецкер, Я. И. Пособие по переводу с английского языка на русский
[Текст] / Я. И. Рецкер. – М. : Просвещение, 1982. – 159 с.
25. Сдобников, В. В. / Теория перевода [Текст] : учебник для студентов
лингвистических вузов и факультетов иностранных языков / В. В.
Сдобников, О. В. Петрова. – М. : ACT: Восток – Запад, 2007. – 448 с.
26. Суворов, С. П. Особенности стиля английских газетных заголовков
[Текст] / С. П. Суворов. – М. : Язык и стиль, 1965. – С. 28–32.
27. Тесла, Е. А. Английские неологизмы и способы их перевода на русский язык [Электронный ресурс] / Е. А. Тесла. – URL: https://nauchforum.ru/studconf/gum/x/2758, свободный. – Загл. с экрана (дата обращения: 20.05.2020).
28. Трубникова, Ю. В. Текст и его заголовок: проблема структурного и
семантического взаимодействия [Текст] / Ю. В. Трубникова. // Известия
АлтГУ. – Барнаул : АлтГУ, 2010. – № 2-2. – С. 121–126.
29. Тураева, З. Я. Лингвистика текста (текст: структура и семантика)
[Текст] : учебное пособие / З. Я. Тураева. – М. : Просвещение, 1986. – 127 с.
30. Турчинская, Э. И. Соотношение заголовка и текста в газетнопублицистическом стиле [Текст] / Э. И. Турчинская. – М. : УОР, 1984. – 234 с.
31. Шевнин, А. Б. Переводческая эрратология: теория и практика [Текст] / А. Б. Шевнин. – Екатеринбург : Изд-во УрГИ, 2010. – 138 с.
32. Швейцер, А. Д. Перевод и лингвистика [Текст] / А. Д. Швейцер. – М. : Наука, 1988. – 415 с.
33. Яшина, Н. Я. Лингвистика текста и перевод [Текст] : монография / Н. К. Яшина. – Владимир : Изд-во ВлГУ, 2013. – 116 с.