Войти в мой кабинет
Регистрация
ГОТОВЫЕ РАБОТЫ / ДИПЛОМНАЯ РАБОТА, ЯЗЫКИ (ПЕРЕВОДЫ)

Окказионализмы и их соотношение с неологизмами (на материале французского, английского и русского языка)

happy_woman 1225 руб. КУПИТЬ ЭТУ РАБОТУ
Страниц: 49 Заказ написания работы может стоить дешевле
Оригинальность: неизвестно После покупки вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100% с помощью сервиса
Размещено: 10.12.2020
Цель исследования – сравнить французские неологизмы и окказионализмы. Для достижения поставленной цели были выдвинуты следующие задачи: - на основании работ зарубежных учёных определить понятие неологизма - определить задачи неологии как науки - дать понятие окказионализма - сравнить неологизмы и окказионализмы - выявить и описать неологизмы и окказионализмы, функционирующие во французском, русском и английском языках. Объектом исследования являются неологизмы и окказионализмы. Их сравнение на материалах трёх языков (русский, английский, французский) является предметом исследования.
Введение

Данная работа посвящена рассмотрению неологизмов и окказионализмов на примере трёх языков (французский, русский, английский). Актуальность этой работы в том, что появление новых слов – это постоянный процесс в языке, который требует тщательного исследования. Язык постоянно развивается, обогащается новыми словами, которые лучше всего характеризуют эпоху, в которую они были созданы. Появлению новых слов способствуют не только процессы, происходящие в самом зыке, но и экстралингвистические факторы, то есть параметры неязыковой социальной деятельности, такие как, например, развитие науки, техники, изменения в культурной и политической жизни. Новые слова могут заимствоваться из иностранных языков и образовываться с использованием существующих способов словообразования. Например, антипотребительство, который образован от английского anctionsumeism, существует сейчас и во французском языке anticonsommation. Достижения в науке и технике являются отличным поводом для образования новых слов. Новые приспособления появляются достаточно часто, поэтому сократилась продолжительность существования неологизма, так как слово является «новым» до тех пор, пока сохраняет ощущение новизны. Исследование новых слов – очень интересный процесс для лексикографии и лексикологии. Под новыми словами подразумевают такие лексические единицы, как неологизмы и окказионализмы. Окказионализмы возникают в речевой коммуникации, в живой речи они образуются по мере надобности. Изучению окказионализмов посвящены работы многих ученых, таких как: И.С. Улуханов, Н.И. Фельдман, Н.М. Шанский, А.Д. Юдина и др.
Содержание

Введение 3 Глава I. Окказиональное слово и неологизм как объекты изучения в лингвистике 5 1.1. Трактовка понятия «неологизм» 5 1.2 Виды неологизмов и их классификация 9 1.3. Неология как наука. 14 1.4. Понятие окказионализма в лингвистике и его свойства. 17 Выводы 22 Глава II. Соотношение неологизмов и окказионализмов на материале французского, английского и русского языков. 24 2.1 Окказиональное слово и неологизм как единицы новой лексики. 24 2.1. Примеры окказионализмов и неологизмов во французском языке 28 2.4. Окказионализмы и неологизмы в английском языке. 33 2.5. Примеры окказионализмов и неологизмов в русского языке. 38 Выводы: 45 Заключение 47 Список литературы: 49
Список литературы

1. Балли, Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка, М.: Изд-во иностранной литературы, 1955. — 416 с. 2. Гак В.Г. Введение во французскую филологию – М., 1986г. 3. Живутская И. Г. Префиксальные неологизмы во французском и английском языках (материале прессы и толковых словарей). Москва, 2011. - 134с. 4. Реформатский А.А. Введение в языковедение. - М., 2001. 5. Катагощина Н. А. Как образуются слова во французском языке. – 2006. - 110 с 6. Lopatnikova N. N., Movchovitch N. A. Lexicologie du francais moderne. - M., 2001. -241 p. 7. Лыков А.Г. Можно ли окказиональное слово называть неологизмом? // РЯШ. 1972 . -№2. с.85-89. 8. Несветайло Ю.Н. Трактовка понятий неологизм и окказионализм в современной научной парадигме. Ставрополь. 2008. - 148с. 9. Улуханов, И.С. Узуальные и окказиональные единицы словообразовательной системы М., 1984. - № 1. - С. 44-54. 10. Цыбова И.А. Словообразование в современном французском языке. - М., 2008. - 125 с. 11. Эрстлинг Л.В. Телескопные слова во французском языке. Москва, 2010. - 142с. 12. ABBYYLingvo 13. Электронный еловарь, европейская версия. 2009. 13. Larousse. Dictionnaire de la langue francaise. - Paris: Lexis, 1992., version electronique 14. Яновский - Яновский Н.М. Новый словотолкователь, расположенный по алфавиту, содержащий разные в российском языке встречающиеся иностранные речения и технические термины, значения которых не всякому известны, т.2. - СПб., 1804
Отрывок из работы

Глава I. Окказиональное слово и неологизм как объекты изучения в лингвистике 1.1. Трактовка понятия «неологизм» С возникновением понятия «неологизм» появился вопрос об использовании новых слов в языке. Отношение к употреблению в речи новых, не всем понятных слов является неоднозначным процессом даже в современную эпоху глобализации и научно-технического прогресса. Правительство Франции, например, пытается ограничить во французском языке появление иностранных слов, особенно англицизмов. Но использование новых слов является престижным в кругах молодёжи, в сфере шоу бизнеса это, например, причисляется к разряду «кул» (от английского «cool») - «крутой, классный». Лингвисты определяют 5 подходов к толкованию неологизма: 1) Структурный (слова, которые приобретают совершенно новую акустическую и языковую форму и структуру, например, слово hobbit Толкиена) 2) Денотативный (слова, которые возникают для названия новых понятий и явлений, приобретающих денотативные значения, например, слово selfie) 3) Лексикографический (слова не фиксируются в словаре и не находят отражения в лексикографических изданиях, например, слово cinematherapy) 4) Стилистический (слова с новым стилистическим уптреблением, могут переходить из жаргона в повседневное употребление, например, слово downtime) 5) Этимологический (уже существующее в языке слово, которое приобретает новое значение, например, слово umbrella обозначает не только средство для укрытия от дождя, но и также защитную силу и влияние) Несмотря на достаточно большой фактический материал в области новой лексики, доступный в настоящее время лингвистам, и значительный успех в теоретической систематизации и обобщении, все еще остается много нерешенных проблем. Среди многих нерешенных проблем достаточно важным выступает само определение самого термина «неологизм». Чем отличается неологизм от простого языкового слова? Существует мнение, что решающими критериями при отнесении слова к этой категории являются новизна и необычность. Кто-то предполагает, что такая стилистическая окраска характерна не для всех неологизмов, многие из которых сразу же ассимилируются всеми носителями и входят в общий словарь как единицы, имеющие совершенно нейтральное значение. Одни лексикологи считают недавнее появление слова достаточным критерием, а как другие приписывают неологизмам только обозначение новых фактов или понятий. Но как показывают факты языка, новые лексические единицы, которые созданы по продуктивной модели, могут появиться в речи в любое время, и участники общения часто воспринимают их как совершенно обычные и регулярные единицы. Это отличает их от «однодневных слов», которые обычно несут особую стилистическую окраску. Несомненно, одним из решающих факторов в этом отношении является такое качество неологизма, как «эффект новизны», который явно ощущается всеми участниками акта коммуникации. С этим связана четко определенная стилистическая окраска или коннотация новый слов. Сначала неологизм появляется в ограниченном обществе, группе людей. А для носителей языка такие лексические единицы ещё достаточно продолжительное время имеют ярко выраженную стилистическую окраску. Только по истечении времени, когда слово теряет свой эффект новизны и сфера его употребления расширяется, слово становится стилистически нейтральным. Термин «неология» возник в отечественной литературе в 1804 году в словаре иностранных слов Н.М. Янковского. Автор трактует понятие неологии как науку создавать новые слова, при этом отмечает: "Вводить новые в языке слова должно не иначе, как с великою умеренностию и осторожностию и то в таком только случае, когда необходимость того требует и не частному человеку, но обществу ученых" [Н.М. Яновский, 1804]. Н.В. Петрашевский дал свою трактовку слову «неологизм», это слово, которое употребляется, чтобы обозначить неудачные новые образования в языке, сильно отличающиеся от остальной лексики данного языка. Но несмотря на негативное отношение автора к неологизмам в данном определении, автор подчёркивает, что возникновение новых слов является важной частью общественного прогресса [Н. Кириллов, Н. Майков, М. В. Петрашевский, 1845]. В Большой Советской Энциклопедии неологизм трактуется как новое слово, возникшее в языке [БСЭ, 2003]. Н.В. Кузнецова даёт пять факторов, которые способствуют вхождению лек- сической единицы в словарный состав языка, они были выделены американ- ским ученым Аланом Меткалфом: 1) частотность употребления; 2) «ненавязчивость» 3) Разнообразие ситуаций и людей, использующих неологизмы; 4) Способность образовывать новые слова и значения 5) Стойкость концепта Называют ещё дополнительные критерии закрепления новых слов в языке, например, использование неологизма в составе фразеологизма. [18, 379] Неологизмы образуются с помощью транслитерации, словосложения, суффиксации, префиксации и аббревиации (в меньшей степени). И, конечно же, новые слова заимствуются из разных языков. Анализ трактовки терминов «неологизм» и «неология» показывает, что данные понятия являются достаточно противоречивыми, если смотреть на это с точки зрения их объяснения и рациональности их употребления. Что касается последнего, ответ на вопрос о необходимости употребления неологизмов выходит за рамки данного исследования, которое ставит одной из своих задач определение термина «неологизм» для уточнения критериев отбора практического материала. Образованию неологизмов способствуют различные принципы. Чаще всего отмечают принцип лингвистической экономии. Ритм жизни становится всё более интенсивным, и язык развивается вместе с обществом 1.2 Типы неологизмов и их классификация Можно разделить неологизмы на 4 группы: Вторая группа включает в себя неологизмы, создающиеся для называния явлений, которые уже произошли в жизни общества, но по какой-то причине не получили своего названия: внесудебный – «тот, кто находится за пределами судопроизводства; осуществляемый без суда и следствия», возвращенец – «тот, кто вернулся откуда-либо». В третьей группе содержатся неологизмы, указывающие на факты, которые не существуют в реальной жизни, но являются предскауемыми, возможны в вображении, с дальнейшем развитием науки и техники: киборг – «получеловек-полуробот», космолет – «космический самолет», космоплан, ядерная зима. Четвертая группа складывается из неологизмов, которые повторяют слова с таким же значением. Они могут быть полными (идеографическими) синонимами, имеющие одинаковое значение и стилистическую окраску: державник -- государственник, взвешенный -- продуманный, судьбоносный -- исторический. По сфере употребления неологизмы в большинстве случаев являются межстилевыми, другими словами, они используются во всех функциональных стилях речи (имидж, йогурт, кейс, либерально-демократический, льготник, межбанковский). Тем не менее определенный стиль характеризуется многими неологизмами: научный (аура, иммобилайзер, клонировать, миллениум), публицистическому (взвешенность, ньюсмейкер, папарацци, паттерн, интегратор), деловому (рейтинг, стартап, тендер) или разговорному (компромат, ксерить, уикэнд, налик, фрик, краш). Какие-то неологизмы имеют более узкий обхват: в экономике (индексация, рентабельный, коммерциализация, конвертация, лизинг, макроэкономика), в информатике (интерактивный, картридж, информатизация), в технике (Интернет, иглорефлексотерапия, анаболик, девиантный), в политике (идеологизированный, инаугурация, командно-административный), в спорте (каратист, кикбоксинг, либеро) в масс-культуре (кассетник, китч, клип, компакт-диск, ламбада, масс-медиа, панки, поп-группа). Имея дело с новой заимствованной лексикой, также следует обращать внимание на сферу употребления, поскольку многие иноязычные слова подвергаются переосмыслению и получают в русском языке несколько другое значение, нежели в языке-доноре. Например, неологизмимидж, о котором мы еще поговорим ниже, переводится с английского, какобраз, статуя (святого), подобие кого-либо, метафора, икона, облик (политической партии и т.п. публичных субъектов), изображать, вызывать в воображении, отображать, символизировать.В русском же языке укоренилось только одно значение этого слова -облик. Поэтому людям для правильного употребления данного неологизма необходимо знать его сферу употребления. Иначе человек, опирающийся только на перевод слова с иностранного языка, может сделать ошибку в словоупотреблении// Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке. М., 1968. С. 118. По стилистической окраске неологизмы в большинстве своем стилистически нейтральны (наркомафия, национал-большевик, недемократичный, неконвертируемость, однопартийность). Однако часть новых лексических единиц имеет оттенок сниженности или приподнятости. К первым относятся просторечные единицы (сбацать -- исполнить музыкальное произведение, порнуха -- порнография), жаргонизмы(качалка -- тренажер для занятий бодибилдингом, качок -- человек с сильно развитой («накачанной») мускулатурой). Ко вторым принадлежат неологизмы, имеющие оттенок книжности (инвектива -- ругательство, истеблишмент -- совокупность общественных организаций, групп, обладающих властью, медитативный, менталъностъ), официальности (малоимущие, малообеспеченность, бомж-без определенного места жительства, опрошенные, сертификация). Лексические единицы, имеющие оценочные и эмоциональные свойства, могут выражать пренебрежение (коммуняка -- коммунист), неодобрение (пирамидчик, популист, сексот), иронию (демократизатор -- кто или что, способствующее демократизации общества, отсидент -- политический заключенный, политтусовка). Обобщая сказанное о новых лексических единицах, следует сделать вывод, что в принципе понятие о неологизмах может быть узким и широким. К неологизмам в узком понимании этого слова относятся лексические, семантические (или лексико-семантические) и стилистические. К неологоизмам в широком понимании принадлежат, кроме указанных, переориентированные, сочетаемостные и актуализированные. По виду языковой единицы неологизмы можно разделить на: · неолексемы · неофраземы; · неосемемы. Неолексемы - это новые слова, которые являются результатом заимствования (имидж, киллер, слоган) или процессов словообразования (иностранная валюта > инвалюта). Неосемемы - это новые значения старых слов и фразеологизмов. Например, у существительного демонтаж появилось переносное значение, которое сформировалось в публицистическом стиле «уничтожение или коренное преобразование чего-либо (общественных структур, системы управления государством и т.п.). По способу образования неологизмы делятся на: · заимствованные – такие слова и выражения перешли из другого языка, либо из одного подъязыка в другой подъязык этого же языка (ксерокс, мониторинг, копирайтер) ; · словообразовательные – неологизмы, которые образовались по моделям словообразования данного языка, аббревиатуры, сложные слова, простые производные слова. Это самая многочисленная группа новых слов; · семантические – к данной группе относятся старые слова, у которых возникло новое значение. Такие неологизмы составляют 9% от общего числа новообразований. Неологизмы тесно связаны с какой-то определенной сферой, и за её пределами их употребление может странно и нелогично, а иногда даже оскорбительно. Например, два предложения, которые имеют один смысл, но резко контрастируют друг с другом по стилистической окраске: `Sir, you speak English well' (Сэр, вы хорошо говорите по-английски) и американское сленговое `Doll, you come on with the straight jazz, real cool like' (Красавец, ты так здорово говоришь, просто круто) [3, 32]. В реальных коммуникативных ситуациях их смешение выглядело бы достаточно несуразно, а может быть даже вульгарно или смешно. Слово `buddy' (приятель, дружище), котоое в принципе нейтральной в обычной жизни, не следует использовать на научной конференции, обращаясь с благодарностью к коллегам, даже если вы состоите в прекрасных отношениях. Можно сказать, что новые слова закреплены за областью, в которой они появились, и вне её пределов встречаются нечасто, что в принципе не отменяет внутреннее заимствование, осуществляемое благодаря проницаемости стилистических пластов лексики и служащее одним из средств обогащения языка. 1.3. Неология как наука. Развитие неологии как науки началось во второй половине 20 века. Язык постоянно развивается, появляются новые слова, выражения. С каждым годом количество неологизмов растёт, это обуславливается социальной потребностью в названии новых понятий и предметов, а также такими внутриязыковыми факторами, как, например, экономия лексических средств. Появление новых слов в языке всегда вызывает достаточно большой интерес у учёных. Словарный состав языка должен быстро реагировать и отражать изменения, происходящие во всех сферах жизни. Большой вклад в развитие этой науки внесли отечественные ученые, такие как: Н.С. Державин [1941], А.А. Потебня [1968], А.М. Селищев [1968], И.В. Скуратов [2006], М.Д. Степанова [1978] и др. Среди французских лингвистов, занимающихся проблемами неологии, стоит отметить L. Deroy, 1971, А. Darmesteter, 1877, Humbley, 1991, М. Paillard, 2000 и др. Неология служит для решений таких задач, как: 1) Определение причин появления неологизмов. 2) Выявление методов распознания значений и новых слов. 3) Рассмотрение словообразовательных моделей, использующихся для образования новых слов. 4) Создание правил принятия и непринятия новых слов. Создание неологизмов отражает потребности общества в выражении новых понятий, постоянно появляющихся в результате развития науки, техники, культуры, общественных отношений и т.д. [6,35]. Определение тенденций развития словообразовательных процессов в языке, совершенствование теории и практики лексикографии и тд. - это очень важные проблемы лексикологии [17,25]. В последнее время в неологии большое внимание уделяется функционально-прагматическому аспекту новых слов и значений, рассмотрению социологических факторов. Существует связть между прагматикой и активными процессами номинации. Прагматика здесь означает науку, «изучающую язык с точки зрения использующего его человека в аспекте выбора языковых единиц, ограничений на их употребление в социальном обществе и эффекта воздействия на участников коммуникации» [16,240]. Возникновение новой лексико-семантической версии слова в прагматическом аспекте принято считать результатом вариации его использования в различных ситуациях общения в зависимости от социального, территориального, национального, возрастного, профессионального и др. статусов участников общения. Представители разных слоёв населения по-разному реализуют в языке одни и те же лексической единицы в идентичных ситуациях. В результате использования слова в нетипичной ситуации (контексте) для носителей другого социолекта (языка определенной социально-профессиональной группы) у значения слова появляется новое значение, в последствии формирующееся в отдельную лексико-семантическую версию слова. Большие перспективы намечаются в этом направлении. Например, развитие функционального аспекта лексикографической практики считается достаточно актуальным. Предполагается, что связь между прагматической ситуацией и прагматическими составляющими нового слова должна быть установлена в словарях, т.е. предлагается включить прагматическую зону в определение словаря и разработать другую систему помета, например, в соответствии с частотой использования слова (частое или редкое), конкретной областью использования (профессиональная, научная, юридическая регистрация и т. д.). Существует большая потребность в дополнительной системе словарей для иностранцев, а также словарей новых слов и значений, которые создаютют трудности при правильном выборе и использовании. Обобщая всё вышесказанное, становится понятно, что неологизмы являются важнейшей частью словообразования и развития языка. Новое слово проходит несколько этапов для принятия в общество и консолидации языковой системы. Сначала оно появляется в публикациях? научных трудах, статьях и т.д., затем cлово фиксируется в словарях новых слов. Но при этом не все неологизмы вносятся в эти словари, а только те, которые употребляются давно, переходят в другие сферы и становятся известными. Слова, относящиеся к единичным авторским употреблениям, в словари не вносятся. И последняя стадия – включение нового слова в толковые словари, это уже говорит о его широкой распространённости. Большинство неологизмов зачастую заимствованы из пресс – газет, журналов. В сoвременной неoлoгии один из самых актуальных вопросов – это конкретизация периoда времени, в течение которого должно употребляться слово, чтобы стать узуальным. 1.4. Понятие окказионализма в лингвистике и его свойства. В словаре литературоведческих терминов даётся следующее определение окказионализма: Окказионализмы образуются в живой речи, они не становятся общепринятыми. В “Словаре-справочнике лингвистических терминов” Д.Э.Розенталя и М.А.Теленковой дается такое определение: “Окказионализм – слово, образованное по непродуктивной модели, используемое только в условиях данного контекста”. Окказионализмы обычно принадлежат отдельным лицам, часто писателям. Поэтому их называют авторскими словами, которые имеют статус «необщепринятых». В. Клобуков в статье «Словообразование» даёт понятие окказионализмам: Окказионализмы не требуют обширного употребления и дальнейшего х закрепления в системе языка. Они возникают в определенных условия речевой коммуникации. Они выключены из системы исторического развития. При образовании окказиональных слов мы можем наблюдать индивидуальность выбора структурных языковых элементов и их сочетания. Главная причина появления окказиональных слов – это потребность в необычных выразительных средствах в художественной речи. Окказионализмы не выходят за рамки данного текста и не становятся системными единицами языка, но навсегда сохраняют новизну и свежесть в данном контексте. Такие признаки окказионализмов, как творимость, одноразовость употребления, индивидуальная принадлежность, синхронно-диахронная диффузность и номинативная факультативность, позволяют выделить их в отдельный тип новообразований. Французские лингвисты рассматривают окказионализмы как один из видов неологизмов, это приводит к тому, что окказиональные слова расцениваются как новообразования с коротким периодом существования. Они делятся на два типа: разговорные и литературные. Первые создаются спонтанно при разговоре, они способны чётко выразить мыслимый образ, используются только в данной группе людей. Литературные окказиональные слова – это новообразования, которые автор придумал и использовал для определенных целей в конкретном произведении. Во многих случаях окказионализмы создаются путём использования словообразовательных способов, таких, как деривация, заимствования, словосложение. Им свойственны принадлежность к речи, творимость, ненормативность, экспрессивнось, индивидуальная принадлежность. Под творимостью понимается то, что окказионализмы каждый раз творятся заново для определённого случая, произведения и тд. Окказиональные слов повторяются, а не производятся. Ненормативность. Окказионализмы – это одно из проявлений поэтической речи. Их создание – это осознанное отклонение от нормы, выступающее как средство речевой, социальной, профессиональной характеристики. Экспрессивность. Под ней понимается выразительные качества речи, придающие ей эмоциональную окраску. У окказионализма всегда есть автор, это его колоссальная отличительная от неологизмов черта. Употребление окказиональных слов очень распространено во французской, английской и русской речи: в публицистике, рекламе, политике, художественных произведениях.
Не смогли найти подходящую работу?
Вы можете заказать учебную работу от 100 рублей у наших авторов.
Оформите заказ и авторы начнут откликаться уже через 5 мин!
Похожие работы
Дипломная работа, Языки (переводы), 62 страницы
750 руб.
Дипломная работа, Языки (переводы), 58 страниц
650 руб.
Служба поддержки сервиса
+7(499)346-70-08
Принимаем к оплате
Способы оплаты
© «Препод24»

Все права защищены

Разработка движка сайта

/slider/1.jpg /slider/2.jpg /slider/3.jpg /slider/4.jpg /slider/5.jpg