Войти в мой кабинет
Регистрация
ГОТОВЫЕ РАБОТЫ / ДИПЛОМНАЯ РАБОТА, ЯЗЫКИ (ПЕРЕВОДЫ)

Лексико-стилистические особенности семантической сферы "настроение" и специфика их перевода на русский язык (на материале рассказов К. Мэнсфилд)

morozovadasha15 2778 руб. КУПИТЬ ЭТУ РАБОТУ
Страниц: 54 Заказ написания работы может стоить дешевле
Оригинальность: неизвестно После покупки вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100% с помощью сервиса
Размещено: 06.10.2020
Выпускная квалификационная работа (бакалаврская работа) Дата защиты - 19.06.2020 Место защиты - г.Новосибирск Оценка - отлично (5)
Введение

Обращение к теме влияния человеческого фактора на язык демонстрирует наиболее важные методологические изменения, произошедшие в современной лингвистике, изменение ее основной парадигмы и переход от «имманентной» лингвистики к антропоцентрической лингвистике, которую изучение языка предполагает в тесной взаимосвязи с человеком, его совестью, мыслями, духовной практикой. Опираясь на это, исследование человеческого фактора, такого как «состояние души», требует, с одной стороны, обязательной ссылки на источник его возникновения, а с другой стороны, средств для его реализации, основанных на характеристиках индивидуальной личности. Семантическая сфера «настроение» представляет собой особую языковую систему, которая выражает ряд негативных и позитивных чувств, которые могут создавать лексико-семантическое поле «настроение». При изучении настроения человека основным компонентом, обусловленным антропоцентрической природой языка, является эмоциональный компонент, поскольку каждый человек по-разному проявляет себя в языке, что подтверждается индивидуальными различиями и определяется различными факторами, например, биологическими, психологическими, физическими, культурными и другими. Эмоционально выразительный компонент позволяет определить тонкие нюансы реализации семантики «настроение» в английском языке.
Содержание

ВВЕДЕНИЕ .......................................................................................................... 3 ГЛАВА 1 СЕМАНТИЧЕСКАЯ СФЕРА «НАСТРОЕНИЕ» В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ .................................................................................................................. 6 1.1 Семантическая сфера «настроение». Полевой подход в семантической сферы «настроение» в английском языке ....................................................... 6 1.2 Выражение понятия «настроение» на лексико-семантическом и стилистическом уровне в вербальном и невербальном коммуникативном поведении персонажей ................................................................................... 12 1.3 Особенности перевода эмоционального компонента художественного произведения .................................................................................................. 18 ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 ..................................................................................... 22 ГЛАВА 2 СРЕДСТВА РЕАЛИЗАЦИИ СЕМАНТИЧЕСКОЙ СФЕРЫ «НАСТРОЕНИЕ» В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ НА МАТЕРИАЛЕ РАССКАЗОВ К. МЭНСФИЛД И СПЕЦИФИКА ИХ ПЕРЕВОДА НА РУССКИЙ ЯЗЫК ... 24 2.1 Репрезентация семантики «позитивное настроение» и «негативное настроение» в вербальном и невербальном аспектах коммуникативного поведения персонажей ................................................................................... 24 2.2 Структура лексического поля семантической сферы «настроение» и ее стилистическая стратификация ..................................................................... 31 2.3 Основные лексико-стилистические средства передачи семантической сферы «настроение» и специфика их перевода на русский язык ................ 35 ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 .................................................................................... 44 ЗАКЛЮЧЕНИЕ .................................................................................................. 46 БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК ............................................................... 49 ПРИЛОЖЕНИЕ 1 ............................................................................................... 52 ПРИЛОЖЕНИЕ 2 ............................................................................................... 53 ПРИЛОЖЕНИЕ 3 ............................................................................................... 54
Список литературы

1. Андреева Г.М. // Социальная психология. – М.: Аспект Пресс, 2002. – 379 c. 2. Биркенбил В. // Язык интонации, мимики, жестов. – СПб.: Питер, 1997. – 128 с. 3. Бурмистрович Ю.Я. // Вопросы языкознания. – М.: Политиздат, 1986. – 289 с. 4. Вежбицкая А. // Семантические универсалии и описание языков. – М.: Языки русской культуры, 1999. – 776 с. 5. Виноградов B. C. // Перевод. Общие и лексические вопросы. 2?е изд. Переработанное. — М.: Издательство «Книжный Дом «Университет», 2006. — 240 с. 6. Воронина О.А. // Теоретико-методологические основы гендерных исследований. – М.: МЦГИ, 2001. – 131 с. 7. Гальперин А.И. // Очерки по стилистике английского языка: Опыт систематизации выразительных средств. – Изд.: Либриком, 2016. – 376 c. 8. Диброва Е.И. // Лексико-семантическое поле и авторские проекции художественного текста. – М.: Академия, 2001. – с.354. 9. Казакова Т. А. // Художественный перевод (Теория и практика). — Спб.: Инъязиздат, 2006. — 544 с. 10. Кирилина А.В. // Гендер: лингвистические аспекты. – М.: Институт социологии РАН, 2000. – 200 с. 11. Кирилина А.В. // Новый этап развития отечественной лингвистической гендерологии. – Иваново: Иван. Гос. Ун-т, 2002. – 268с. 12. Комиссаров, В. Н. // Теория перевода (лингвистические аспекты). — М.: Высшая школа, 1990. — 258 с. 13. Конецкая В.П. // Социология коммуникации. М.: МУБУ, 1997. –364 с. 14. Куликова. Л.В. // Психические состояния. – СПб.: Питер, 2000. – 216 с. 15. Левитов Н.Д. // Психология характера. – М.: ИНИОН РАН, 1969. – 138 с. 16. Левый И. // Искусство перевода. — М.: Прогресс, 1974. — 395 с. 17. Мечковская Н.Б. // Социальная лингвистика. – М.: Политиздат, 1996. – 208 с. 18. Мэнсфилд К. // Рассказы. Перевод Л. Володарской. Издательство «Книга», - 1989. – 108 с. 19. Мягкова Е.Ю. // Эмоционально-чувственный компонент значения слова. – Курск: Курский Гос. Пед. Университет, 2000. – 110 с. 20. Мясищев В.Н. // Психология отношений. – М.: Просвещение, 1998. – 368 с. 21. Нефедова М.П., канд.фил.наук // Семантическая сфера «настроение» и ее вербализация в современном английском языке, диссертация (автореферат), Бийск, - 10.02.2004. – 17 с. 22. Нэпп М., Холл Д. [пер. с англ. З. Замчук и др.] // Невербальное общение. Мимика, жесты, движения, позы и их значение. Полное руководство по невербальному общению. // Nonverbal Communication in Human Interaction. – Санкт-Петербург: Прайм-Еврознак, 2006. – 512с. 23. Ожегов С.И, Шведова И.Ю. // Толковый словарь русского языка. – М.: Мир и Образование, ОНИКС, 28-е издание, переработанное, 2012. – 1890 с. 24. Попова З.Д. // Полевые структуры в системе языка. Коллективная монография. – Воронеж: Рассвет, 1989. – 248 с. 25. Пушкарева Н.Л. // Гендерная теория и историческое знание// Материалы второй научно-практической конференции. – Сыктывкар, 2005. – 186 с. 26. Разинкина И.М. // Стилистика английской научной речи. Элементы эмоционально-субъективной оценки. – М.: Кристалл, 1972. – 368 с. 27. Рубинштейн С.Л. // Теоретические вопросы психологии и проблема личности // Психология личности. – М.: МЦГИ, 1982. – 312 с. 28. Рябов О.В. // Опыт гендерного анализа поисков национальной идентичности. – М.: Ладомир, 2001. – 202 с. 29. Сердобинцев Н.Я. // Соотношение разговорной и книжной речи, приемы введения элементов разговорной речи в нехудожественные тексты произведений первой половины XVIII века // Структура лингвостилистики и ее основные категории. – Пермь: Стар, 1983. – 132 с. 30. Сосновикова Ю.Е. // Психические состояния человека, их классификация и диагностика. Пособие для студентов. – М.: ИНИОН РАН, 1975. – 241 с. 31. Шаховский В.И. // Лингвистическая теория эмоций. - М. : ГНОЗИС, 2008. - 416 с. 32. Шаховский В.И. // Эмотивный компонент значения и методы его описания. – Волгоград: Радуга, 1983. – 119 с. 33. Macmillan English Dictionary for advanced learners by Michael Rundell, Oxford: Macmillan Education, 2002, 1658 p. 34. Кэтрин Мэнсфилд // «Счастье» (перевод: Ольга Слободкина), URL: http://lit.lib.ru/s/slobodkina_o/blissdoc-1.shtml [дата обращения: 02.05.2020]. 35. Кэтрин Мэнсфилд, Электронная библиотека RoyalLib.com, URL: https://royallib.com/read/mensfild_ketrin/medoviy_mesyats_rasskazi.html#0 [дата обращения: 02.05.2020]. 36. Mansfield K. // A Cup of Tea; URL: http://tvtolstova.narod.ru/olderfiles/1/A_Cup_of_Tea.pdf [дата обращения: 02.05.2020]. 37. Mansfield K. // A Doll’s House; URL: https://www.acschools.org/cms/lib/PA01916405/Centricity/Domain/399/A%20 Dolls%20House.pdf [дата обращения: 02.05.2020]. 38. Mansfield K. // Bliss and Other Stories. – New York: Alfred A. Knopf, 1922; URL: https://digital.library.upenn.edu/women/mansfield/bliss/bliss.html [дата обращения: 23.04.2020]. 39. Хачмафова З.Р., Чупракова Е.В. // Репрезентации эмоционального состояния женского персонажа в вербальном и невербальном аспектах коммуникации, Ежеквартальный научный журнал «Вестник АГУ», Выпуск 1(192), 2017, URL: https://cyberleninka.ru/article/n/reprezentatsiiemotsionalnogo- sostoyaniya-zhenskogo-personazha-v-verbalnom-ineverbalnom- aspektah-kommunikatsii [дата обращения: 09.05.2020].
Отрывок из работы

Эмоциональное состояние героев в литературном произведении может быть выражено как языковыми, так и неязыковыми средствами. Мы полагаем, что анализ вербальных и невербальных средств выражения эмоций персонажей языковой личности в художественном произведении возможен благодаря изучению, так называемых, персонажной и неперсонажной языковых сфер. Неперсонажная речь - это речевое поведение автора, которое выражается в языковых средствах невербальной части речевого поведения персонажа [39].
Не смогли найти подходящую работу?
Вы можете заказать учебную работу от 100 рублей у наших авторов.
Оформите заказ и авторы начнут откликаться уже через 5 мин!
Похожие работы
Дипломная работа, Языки (переводы), 52 страницы
1300 руб.
Дипломная работа, Языки (переводы), 77 страниц
1925 руб.
Дипломная работа, Языки (переводы), 59 страниц
1475 руб.
Дипломная работа, Языки (переводы), 73 страницы
1825 руб.
Служба поддержки сервиса
+7(499)346-70-08
Принимаем к оплате
Способы оплаты
© «Препод24»

Все права защищены

Разработка движка сайта

/slider/1.jpg /slider/2.jpg /slider/3.jpg /slider/4.jpg /slider/5.jpg