Войти в мой кабинет
Регистрация
ГОТОВЫЕ РАБОТЫ / ДИПЛОМНАЯ РАБОТА, ЖУРНАЛИСТИКА

Журналист и подтекст: невербальные средства взаимодействия на аудиторию

irina_k200 1325 руб. КУПИТЬ ЭТУ РАБОТУ
Страниц: 53 Заказ написания работы может стоить дешевле
Оригинальность: неизвестно После покупки вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100% с помощью сервиса
Размещено: 18.09.2020
Источниковедческий обзор. В процессе работы над данной темой мы опирались на научные труды отечественных и зарубежных ученых как прошлого, так и современности, в которых отражены различные аспекты поднимаемой темы. В их числе работы таких исследователей, как: Аллан Пиз, Дж. Хансен, Р. Стевик, Р. Уорнер, Авсеенко Н.А. Биркенбил В., Грушевицкая Т.Г, Мельник Г.С., Морозов В.П. и многие другие. Научная новизна. Состоит в том, что впервые столь масштабно генерализируются и излагаются не только теоретические знания, но и накопленный опыт использования средств невербальной коммуникации применительно к собственно журналистской сфере деятельности (различных ее направлений) с учетом их потенциала, в т.ч. для устного и письменного творчества. Объект исследования - телеведущие утренних программ. Предметом исследования является коммуникативный стиль ведущего как выстроенная система вербальных и невербальных компонентов, необходимая для реализации успешного взаимодействие ведущего с массовой аудиторией, и невербальные средства как важная часть коммуникативного стиля ведущего. Цель. Цель работы – выявить невербальные приемы коммуникативного стиля ведущего и проанализировать практику их применения в утренних передачах. Для достижения поставленной цели выработаны следующие задачи: ? рассмотреть особенности телекоммуникатора как субъекта общения в массмедийном взаимодействии; ? дать определение понятий «стиль взаимодействия» и «стиль общения» ведущего; ? выделить невербальные компоненты коммуникативного стиля ведущего и определить эффективность их воздействия в процессе коммуникации; ? выявить особенности коммуникативного стиля ведущих утреннего эфира; ? проанализировать невербальные средства стиля общения ведущих утренней программы «Доброе утро» на Первом канале и на канале «Архыз24». Методы исследования. Применялись методы исследования: описательный, генетический, аналитический, сравнительный, обобщения; контент-анализ. Эмпирическая основа исследования. Теоретико-методологической основой исследования послужили научные работы и книги таких авторов, как Матвеева Л.В.., Аникеева Т.Я., Мочалова Ю.В., Шепель В.М., Мельник Г.С., Макеенко М.И., Цвик В. Л. и др. Положения, выносимые на защиту: 1. Есть много видов невербальной коммуникации; 2. Есть значительные отличия в стиле коммуникации в разных культурах; 3. Одной из важнейших составляющих коммуникативного стиля ведущего являются невербальные элементы; 4. Набор специальных функций ведущего утреннего эфира отражается на его коммуникативном стиле ведущего; 5. Специфика утреннего эфира требует определенного взаимодействия с аудиторией и пространства общения. Научная и практическая значимость. Теоретическая значимость работы заключается в выявлении современных тенденций развития невербальных средств коммуникации в современных телепрограммах. Практическая ценность исследования заключается и в том, что его результаты, включающие как широко известные, так и инновационные приемы и модели восприятия и воздействия, могут быть использованы при чтении специальных курсов в рамках журналистских дисциплин, так и самостоятельно, а также - в ходе проведения практических занятий по кейс-методу для студентов - филологов и журналистов. Более того, полученные выводы оказываются применимы в смежных областях - психологической, культурологической, паблик рилейшнз и др. Учитывая выделенные нами тенденции и основные особенности, результаты исследования могут быть применены при создании уникальной телепередачи. Структура работы. Выпускная квалификационная работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка и приложения.
Введение

Актуальность исследования. Получение невербальной информации является неотъемлемой частью нашей жизни. Мы принимаем эти сигналы как должное, а иногда и вовсе не воспринимаем их всерьез. Улыбка для нас признак радости или смущения, повышенный голос – волнение, тогда как профессионал, психолог, опытный журналист видит глубокий колодец эмоций, иногда довольно противоречивых. Все это благодаря тому, что мы не можем полностью контролировать себя, так как наши невербальные знаки берут свое начало глубоко в психике человека, носит естественный, подсознательный характер. Яковлев называет это врожденной неврологической программой. Так же существует дополнительный блок, который обусловлен социальной средой – культурой, семьей и другое. Телевидение, как яркое и непревзойдённое явление культурной и духовной жизни современного общества с момента своего появления влияло и продолжает влиять на мнение людей, хотя человеческое восприятие — сложный и ещё не полностью изученный процесс приема и переработки информации. Как известно, способ подачи сообщения, задаваемый коммуникатором, в значительной мере обусловливает ход, особенности и успешность процесса его осмысления аудиторией. Восприятие человека на телеэкране носит индивидуальный характер, однако возможно выявить общие тенденции воздействия эфира на зрителей. Исследователи обнаруживают, что восприятие человека на экране — дело сугубо индивидуальное, но важны тенденции. Так, Б.Буда [1] обнаружил, что женская часть аудитории при восприятии телеведущих-мужчин наиболее внимательна к таким характеристикам, как цвет волос, овал лица, форма глаз и рук. В свою очередь, мужчины при восприятии женщин-телеведущих наиболее внимательны к динамическим характеристикам: мимике, пластике, жестикуляции, общей гармоничности. В общей сложности, большинство зрителей реагирует не на само содержание речи, а на невербальные элементы (улыбку, мимику; жестикуляцию, манеру общения), позволяющие сменить отношение говорящего к содержанию информации. Ведущие программы «Время» на «Первом канале», невербально привлекая внимание телезрителей, своим обликом подчеркивают «классику» новостей. Например, в образе Екатерины Андреевой не обнаруживается ничего лишнего, никаких ярких цветов, волосы убраны назад, сделан неброский, но выразительный макияж, в одежде предпочтительны классические сорочки. На втором месте по значимости стоят интеллектуальные способности человека на экране: эрудиция, ум, образованность. И, наконец, важным оказывается неповторимость, своеобразие имиджа ведущего — то, что принято называть обаянием личности, притягательностью. Понимание невербальных сигналов играет немаловажную роль в практической деятельности журналиста. В процессе своей работы журналист не раз сталкивается с проблемой правильного понимания и интерпретации получаемой в устной беседе информации. Исходя из наблюдений, журналист может выстроить правильную цепочку событий и информации, которую собеседник попытался скрыть, не договорив, не выразив это в словесной речи. Такой способ самовыражения называется невербальной коммуникацией. В целом, человек не обучаемый искусству чтения жестов, мимики и других средств бессловесной коммуникации правильно интерпретирует невербальную информацию, раскрывает смысл лишь на 55%, а то и меньше. Что нельзя сказать об обученных людях. Процент правильного прочтения невербальной информации составляет около 48% составляющего из всего разговора с собеседником. Одним из ярких исследователей данной темы является Аллан Пиз, который уделил особое внимание изучению и раскрытию невербальной информации в конце 70х годов. Данная курсовая работа также посвящена невербальной коммуникации, ее компонентам, ее весомой роли в практической журналистике, так как эта деятельность очень важна. В данной курсовой работе будет представлены виды невербальной коммуникации и выражение их на примерах нескольких интервью.
Содержание

ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………….3 ГЛАВА 1. НЕВЕРБАЛЬНАЯ КОММУНИКАЦИЯ, КАК ВИД ПЕРЕДАЧИ ИНФОРМАЦИИ…………………………………………………..8 1.1 Виды невербальной коммуникации…………………………………10 1.2 Межкультурные сходства и различия невербального общения…...16 ГЛАВА 2. ВЕДУЩИЙ КАК ГЛАВНАЯ СОСТАВЛЯЮЩАЯ ТЕЛЕВИЗИОННОЙ КОММУНИКАЦИИ……………………………………..23 2.1. Определение понятий «стиль взаимодействия» и «стиль общения» ведущего………………………………………………………………………….24 2.2. Невербальные приемы коммуникативного стиля ведущих утреннего эфира.…………………………………………………………………32 ЗАКЛЮЧЕНИЕ…………………………………………………………...46 БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК……………………………………49 ПРИЛОЖЕНИЕ…………..……………………………………………….54
Список литературы

1. Авсеенко Н.А. «ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ ДЛЯ СПЕЦИАЛИСТОВ В ОБЛАСТИ МИРОВОЙ ПОЛИТИКИ». История развития межкультурной коммуникации стр. 26–28 Аллан Пиз, Язык телодвижений: как читать мысли окружающих 2. по их жестам. 1981 г. 3. Арзунян Эдвиг. Слово о жесте (концепция кинесического языка). М.: Российский университет театрального искусства. ГИТИС, 2013. 328 с. 4. Бескова Т.В., Проданова Н.В. Психология невербальных коммуникаций: Учебно-методическое пособие. Саратов: Изд-во «Научная книга», 2006. 59 с. 5. Беляева. Т.Б. Стиль общения ведущего и его влияние на восприятие учениками учебных телепередач: автореф. дис...канд. психол. наук. Л., 1982. 6. Биркенбил В., Язык интонаций, мимики, жестов. – С. – П.: «Питер», 1997. 7. Вакурова Н.В Москвин Л.И. Типология жанров современной экранной продукции. М., 1997. 8. Вартанов А.С. Российское телевидение на рубеже веков: проблемы, программы, лица. М., 2009. 9. Галушко Р.И. Западное телевидение и «массовая культура». М., 1991. 10. Голядкин Н.А. История отечественного и зарубежного телевидения. М., 2011. 11. Грушевицкая Т.Г. Основы межкультурной коммуникации 12. Дзалошинский И.М. Российский журналист в посттоталитарную эпоху. М., 1996. С. 187-205. 13. Емельянова Е.А. Что нужно знать диктору. М., 1989. 14. Желтухина М.Р. Воздействие медиадискурса на адресата: учеб. пособие / М.Р. Желтухина. Волгоград: Изд-во ВГСПУ «Перемена», 2014. 91 с. 15. Ильченко С.Н. Отечественное телевещание постсоветского периода. История, проблемы, перспективы. СПб., 2008. 16. Каверин С.Б. Психология потребностей. Тамбов, 1996. 38 с. 17. Каган М.С. Мир общения: проблемы межсубъективных отношений. – М., 1988. 18. Клюев Ю.В. Политический дискурс в массовой коммуникации: анализ публичного политического взаимодействия. СПб.: Изд-во С.-Петерб. Ун-та, 2010. 263 с. 19. Козьяков Р.В. Психология управления Учебное пособие 20. Крейдлин Г.Е. Словарь русских жестов. Москва-Вена: Языки русской культуры; Венский славистический альманах, 2001. 256 с. 21. Кузнецов Г. В. Журналист на экране. М., 1985. 22. Кузнецов Г.В. Так работают журналисты ТВ. М., 2000. 23. Куницына В.Н., Казаринова Н.В., Погольша В.М. Межличностное общение. СПб., 2001. 24. Леонтьев А.А., Психология общения. – «Смысл», 1997 25. Льюис Ричард Д. Деловые культуры в международном бизнесе. От столкновения к взаимопониманию: Пер. с англ. 26. Летуновский В.П. Телевизионный журналист в прямом эфире. СПб., 2004. 27. Макеенко М.И. Радиовещание и телевидение США в новом столетии: структура, экономика, стратегии. М., 2010. 28. Мальковская И.А. Знак коммуникации. Дискурсивные матрицы. М., 2008. 29. Матвеева Л.В., Аникеева Т.Я., Мочалова Ю.В. Психология телевизионной коммуникации. М., 2000. 30. Мельник Г.С. Общение в журналистике: секреты мастерства. – Спб.: Питер, 2008. 235 с 31. Мельник Г.С. Общение в журналистике: секреты мастерства. 2-е изд. перераб. СПб.: Питер, 2008. 235 с. 32. Михалёва О.Л. Политический дискурс: Специфика манипулятивного воздействия. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. 256 с. 33. Морозов В.П., Искусство общения: невербальная коммуникация. – М. 34. Музычук Т.Л. Невербальный речевой дискурс: Монография. М.: РУДН, 2010. 318 с. 35. Муратов С.А. Телевидение в поисках телевидения. М., 2001. 36. Муратов С.А. Телевизионное общение в кадре и за кадром. М., 2003. 37. Нечай О.Ф. Ракурсы. О телевизионной коммуникации и эстетике. М., 1990. 38. Новикова А.А. Современные телевизионные зрелища: истоки, формы и методы воздействия. СПб., 2008. 39. Петров Г.Н. Телевизионная драматургия. Проблемы журналистского мастерства и особенности творчества. СПб., 1999. 40. Пол Экман – Психология лжи. Обмани меня, если сможешь., Питер; СПб; 2010 41. Пронников В.А., Ладанов И.Д. Язык мимики и жестов. М., 1998. 42. Саппак В.С. Телевидение и мы. М., 1988. 43. Свенцицкий А.Л. Краткий психологический словарь. М., 2011. 44. Стернин И.А. Модели описания коммуникативного поведения. Воронеж., 2000. 45. Фаст Дж., Холл Э. Язык тела. Как понять иностранца без слов 46. ФедоровА.В. Медиаобразование и медиакомпетентность. М.: Директ-Медиа, 2013. 135 с 47. Хансен Дж., Стевик Р., Уорнер Р. – Невербальная коммуникация в консультировании., Белфаст. 2000 год 48. Цвик В. Л. Телевизионная служба новостей. М., 2008. 49. Шармон Ф.М. Композиция костюма. М., 1985. 50. Шепель В.М. Имиджелогия. Как нравиться людям. М., 2002. 51. http://www.1tv.ru/sprojects_utro/si33 Сноски. [1] Свенцицкий А.Л.Краткий психологический словарь. М., 2011. С. 215. [2] Свенцицкий А.Л.Там же. С. 147. [3] Мельник Г.С. Общение в журналистике: секреты мастерства. СПб., 2008. С. 117. [4] Нечай О.Ф. Ракурсы. О телевизионной коммуникации и эстетике. М., 1990. С. 37. [5] Саппак В.С. Телевидение и мы. М., 1988 С. 117. [6] Куницына В.Н., Казаринова Н.В., Погольша В.М. Межличностное общение. СПб., 2001. С. 108. [7] Стернин И. А. Модели описания коммуникативного поведения. Воронеж, 2000. С. 97. [8] Куликова Л.В. Коммуникативный стиль в межкультурной парадигме. Красноярск, 2006. С. 159. [9] Куликова Л.В. Указ. соч. С. 160. [10] Матвеева Л.В., Аникеева Т.Я., Мочалова Ю.В. Психология телевизионной коммуникации. М., 2000. С. 165. [11] Каган М.С. Мир общения: проблемы межсубъективных отношений. – М., 1988. С. 206. [12] Беляева. Т.Б. Стиль общения ведущего и его влияние на восприятие учениками учебных телепередач: автореф. дис.. .канд. психол. наук. Л., 1982. С. 13. [13] Матвеева Л.В., Аникеева Т.Я., Мочалова Ю.В. Указ. соч. С. 168. [14] Емельянова Е.А. Что нужно знать диктору. М., 1989. С. 29. [15] Матвеева Л.В.., Аникеева Т.Я., Мочалова Ю.В. Указ. соч. М., 2000. С. 172. [16] Куликова Л.В. Указ. соч. С. 173. [17] Шепель В.М. Имиджелогия. Как нравиться людям. М., 2002. С. 239. [18] Пронников В.А., Ладанов И.Д. Язык мимики и жестов. М., 1998. С. 164. [19] Шепель В.М.Указ. соч. М., 2002. С. 242. [20] Шармон Ф.М. Композиция костюма. М., 1985. С. 125 [21] Вакурова Н.В., Москвин Л.И. Типология жанров современной экранной продукции. М., 1997. С. 57. [22] Макеенко М.И. Радиовещание и телевидение США в новом столетии: структура, экономика, стратегии. М., 2010. С. 424. [23] Голядкин Н.А. История отечественного и зарубежного телевидения. М., 2011. С. 74. [24] Макеенко М.И. Радиовещание и телевидение США в новом столетии: структура, экономика, стратегии. М., 2010. С. 426. [25] Мальковская И.А. Знак коммуникации. Дискурсивные матрицы. М., 2008. С. 131.
Отрывок из работы

ГЛАВА 1. НЕВЕРБАЛЬНАЯ КОММУНИКАЦИЯ, КАК ВИД ПЕРЕДАЧИ ИНФОРМАЦИИ Минимум раз в день человек произносит около тридцати тысяч слов и лишь три тысячи из них в час. Общение сопровождается несловесными действиями такими, как мимикой, жестами и интонацией голоса. Язык является самым эффективным и продуктивным способом человеческого общения, но так же не есть и другие способы. В результате исследований ученые выявили, что во время разговора мы передаем всего лишь 35% информации своим собеседникам. Наряду с языком существует большое количество способов общения, которые также служат инструментами передачи информации, и эти формы общения ученые вынесли в понятие «невербальная коммуникация». Что такое невербальная коммуникация? Общение без слов – самое краткое и доступное представление о беседе и собеседнике. Во время общения с человеком, мы не только слушаем ого, но и смотрим ему в глаза, принимая во внимание тембр голоса, слышим интонацию, читаем мимику и жесты. Умение правильно интерпретировать визуальную информацию, а именно взгляд партнера, телодвижения, дистанцию, темп и тембр речи (и все, что было сказано ранее), придает эффективность коммуникации и является дополнительным источником информации, на долю которой приходится оставшиеся 65% от всей информации. Подводя итог, мы можем сказать, что каждая без слов осуществляемая коммуникация и есть невербальная. Так же, как и информация, чувства могут передаваться при помощи одного или нескольких невербальных способов. Такой вид коммуникации выступает одним из средств репрезентации личностью своего «Я», воздействием на другого человека и как следствие регуляции отношений, создает образ партнера его по общению, берет на себя роль уточнения, что и было сказано ранее. Большинство невербальных форм и средств общения у человека являются врожденными и позволяют ему взаимодействовать. Некоторая часть невербальной коммуникации универсальна: дети идентично выражают печаль, плачут и смеются. Другая часть, например, жесты, различаются из-за культур. Общение без использования слов часто возникает неосознанно, непроизвольно, показывая свои чувства и эмоции, либо дополняя и усиливая общение через слова или может противоречить ему и ослаблять. Хоть невербальная коммуникация часто происходит без нашего осознание, в современном мире она представляет собой изученную науку и для достижения нужного эффекта человек может контролировать свои эмоции, жесты и прочие средства невербальной коммуникации. Рисунок 1. Диаграмма соотношения вербальной и невербальной коммуникации. Люди хорошо знакомые с инструментами невербального общения успешно используют в своей деятельности методы осознанного восприятия невербальной коммуникации. Главным методом является фиксация. Данный метод представляет собой фиксацию большого количества информации от каждой части тела. Так наблюдатель будет учиться улавливать и систематизировать даже самые малозначительные сигналы. Объектом исследования может быть любой человек. Для новичка это не должно составлять проблему. Выбрать «жертву» наблюдений можно в любом удобном месте, где чаще всего бывает наблюдатель, от класса и метро до улиц. Ему в первую очередь нужно будет разделить все это на пару критерий; «направленные к другому», «принимающие», «направленные к самому себе», «психосоматические сигналы». Такой метод отличается тем, что к нему нужно приложить максимум усилий, т.е. изучение каждой части тела отдельно. К примеру, доскональное изучение жестов, движений рук или реакции глаз на окружающую среду, звуки, обращения. Некоторые из начинающих практиков специально пересматривают один и тот же кадр несколько раз в замедленной сьемке для того, чтобы не упустить ни одну деталь. Для достижения наилучшего результата, на анализ нужно потратить много времени, это может занять несколько месяцев. Чем больше практикуешься в исследовании и распознавании невербальных сигналов, тем больше замечаешь и различаешь те или иные признаки этих коммуникаций. Люди, которые практикуют это на протяжении многих лет умеют распознавать даже самые скрытые сигналы, так называемые микровыражения. Зачастую, этим методом пользуются лишь те люди, которые связанны с профессией психолога. Второй же метод представляет собой фиксацию и улавливание каждого жеста, мимики, изменения голоса в целом, с целью определения их значимости. Несмотря на то, что он не требует столько усердий и внимания, как первый, этот метод применим в обычной жизни, когда невозможно пересмотреть кадр снова. Такой метод популярен у журналистов и людей, не имеющих отношение к профессии, связанной с психологией. Хотя такой метод не может гарантировать распознавание сигнала в «чистом» виде. Такие сигналы называются – микровыражением. Но использование вышесказанных методов возможно применять только к бессловесным сигналам. Попробуем более детально поговорить о каждом компоненте невербальной коммуникации. 1.1 Виды невербальной коммуникации Существует множество видов невербальной коммуникации и их компонентов, и все они расположены и относятся к разным видам систем, которые должен, по крайней мере не уметь читать, а хотя бы знать. Первая подсистема называется пространственной подсистемой. В данной системе мы можем заметить проблему межличностного пространства, которое очень проблематично в некоторых культурах. На фоне этих проблем возникают некоторые фобии у некоторых людей, такие как гаптофобия. Она служит отличным примером защиты своего личностного пространства и желанием отделиться от окружающего мира. Такие люди устанавливают определенное расстояние, на котором вы должны находиться. Некоторые могут установить в несколько метров, но это лишь редкие случаи. Мы отошли немного от темы, но это является ярким примером по расцениванию личностного пространства между людьми. В обыденой ситуации уже есть установленные границы разумного разграничения пространства. Дистанции может меняться в зависимости от ситуации и взаимоотношений между людьми. Интимное расстояние – от 0 до 45 см у близких людей Персональное – от 45 до 120 см при общении со знакомыми людьми Социальное – от 120 до 140 см при общении в деловой обстановке Публичное – от 40 до 750 см, при выступлении к массовой аудитории Например, мы не можем при разговоре с интервьюером нарушить допустимые границы. Журналист не имеет право выходить за рамки социального расстояния, если только не знаком близко с собеседником. Таким образом журналист должен находиться на расстоянии не менее 120 см от собеседника и сидеть желательно напротив (объяснение в другой системе невербальных общения). Вторая подсистема называется оптико-кинетической. Эта подсистема подразумевает внешний вид собеседника, некоторые из таких – мимика, поза, жесты и движение других частей тела. Этой и еще одной подсистемой занят один из известных психологов современности Пол Экман. В своих работах он изучает сокрытие правды и признаки лжи. Чему стоит научиться начинающему журналисту. Опыт и легкое написание Экмана достаточно, чтобы начать понимать человека хотя бы не на профессиональном уровне. Обычно, когда журналист первый раз сталкивается со своим собеседником, то как и обычный работник обращает внимание на вид собеседника, определяя его положение, характер и предпочтения, которые могут оказаться ложными. Данная подсистема имеет несколько видов: Положение и поза собеседника – может зависеть не только от культуры и воспитания человека, но и его расположения к вам, сокрытия или готовности предоставить информацию. К примеру, в том случае, когда ваш собеседник во время разговора или с его начала сидит, скрестив руки / ноги или резко это сделал, то скорее всего означает, что вашему собеседнику неприятен или стал неприятен разговор, он хочет скрыть информацию от вас или уклонится от ответа. Выражение лица – одно из самых важных характеристик в человеке. Мимика играет огромную роль в восприятии чувств человека, с которым вам предстоит иметь дело. Губы непроизвольно, если это не контролировать, могут выдать ваше нежелание общаться с другим человеком. Есть специалисты, которые умеют читать ваши эмоции, даже если вы пытаетесь ее скрыть, по микровыражениям. Рассмотрим некоторые выражения: радость: губы искривлены и их уголки оттянуты назад, вокруг глаз образовались мелкие морщинки; интерес: брови немного приподняты или опущены, тогда как веки слегка расширены или сужены; счастье: внешние уголки губ приподняты и обычно отведены назад, глаза спокойные; удивление: поднятые брови образуют морщины на лбу, глаза при этом расширены, а приоткрытый рот имеет округленную форму; отвращение: брови опущены, нос сморщен, нижняя губа выпячена или приподнята и сомкнута с верхней губой, глаза как бы косят; человек словно подавился или сплевывает; презрение: бровь приподнята, лицо вытянуто, голова поднята словно человек смотрит на кого-то сверху вниз; он как бы отстраняется от собеседника; страх: брови немного подняты, но имеют прямую форму, их внутренние углы сдвинуты и через лоб проходят горизонтальные морщины, глаза расширены, причем нижнее веко напряжено, а верхнее слегка приподнято, рот может быть открыт, а уголки его оттянуты назад, натягивая и распрямляя губы над зубами (последнее как раз и говорит об интенсивности эмоции…); когда в наличии лишь упомянутое положение бровей, то это – контролируемый страх; гнев: мышцы лба сдвинуты вовнутрь и вниз, организуя угрожающее или нахмуренное выражение глаз, ноздри расширены и крылья носа приподняты, губы либо плотно сжаты, либо оттянуты назад, принимая прямоугольную форму и обнажая стиснутые зубы, лицо часто краснеет; стыд: голова опущена, лицо отвернуто, взгляд отведен, глаза устремлены вниз или «бегают» из стороны в сторону, веки прикрыты, а иногда и сомкнуты; лицо довольно покрасневшее, пульс учащенный, дыхание с перебоями; скорбь: брови сведены, глаза тусклы, а внешние углы губ иной раз несколько опущены. Но самым «жестоким» является взгляд. В наших глазах отражается интеллект, есть люди, которые с этим не согласны, и долгий контакт около 10–15 секунд, собеседники, не знающие друг друга ранее испытывают дискомфорт. Глазами, продолжительностью взгляда и иногда прищуриванием, человек способен показать собеседнику о своей симпатии или отвращении. Кивок головы – самое простое движение, которое мы воспринимаем с детских лет. Обычно это означает, что твой собеседник либо согласен с тобой, либо разрешает тебе продолжить речь. Жесты – часто они разделяются на два вида: знаковые (изобразительные, символы и указательные) и незнаковые (эмоциональные и ретмичные) К изобразительные используют, когда необходимо показать конкретные объекты и каждый жест несет определенное сообщение. Символы имеют более абстрактный значение. Все это включают в кинестетические жесты. Человек прибегает к ним, если ему нужно проиллюстрировать что-то и поэтому эти жесты воспроизводятся вместе с речью. Например, психологи иллюстраторы, в основном применяют жесты наравне с речью (наклон рук в право, влево или беспорядочное, не быстрое движение), но, когда они пытаются соврать эти жесты останавливаются или их движения становятся резкими. Есть люди, которые прямо противоположны. Если человек попытается соврать, его тело выдает его, но есть случаи при которых оно может приспособиться в связи с работой. Это заметно у адвокатов, телеведущих, представителей спецслужб и политики. Зачастую ложь выявляется в связи с неосознанными действиями. Так человек, который врет, может избегать прямого контакта глазами, закрыть рот рукой и т.д. Журналист с опытом должен уметь распознавать это. Кроме сокрытия лжи, жесты играют большую роль в так называемой «защите», например, скрещивание рук или ног. Проявление агрессии может быть выдано сжатыми или напряженными руками. Естественно, и на лице мы можем увидеть отчётливые признаки. Рукопожатие – многое может рассказать о человеке, которому вы пожимаете руку. Ладонь, повернутая вверх под ладонью партера, означает готовность подчиниться, бессознательный сигнал тому, чье доминирование признается. Ладонь, повернутая вниз на ладони партнера, выражает стремление к доминированию, попытку взять ситуацию под свой контроль. Ребром вниз (вертикальное положение) фиксирует положение равенства собеседников. Когда две ладони обхватывают одну ладонь собеседника – стремление к искренности, дружелюбию, доверительности. Если ваш собеседник «пожимает» вам руку двумя пальцами, то стоит заметить о его пренебрежении к вам и высокомерие собеседника. Наоборот дело обстоит, когда ваш собеседник подает вам руку «лодочкой» – такое рукопожатие говорит о смущении. Долгое же пожатие говорит об особом расположении собеседника к вам и так далее. Третья подсистема называется кинетико-конституциональные характеристикой – это строение, вес и походка. По этим признакам можно определить лишь физическое состояние человека, работу и его привычки. Паравербальная коммуникация Данный вид коммуникации кардинально отличается от тех, о который было сказано раньше. Но оставить без внимания его невозможно, так как он занимает важную нишу в изучении психологии для журналиста. Это не просто очередная коммуникация, она не может существовать без вербального общения, самой являясь ее частью наполовину. Паравербальная коммуникация – это множество звуков, сопровождающих устную речь, повышение и понижения голоса, тембр, паузы и так далее. То, как мы говорим, иногда важнее самого содержания сообщения. Этот вид коммуникации в свою очередь делится на две системы Паралингвистическая система – она характеризуется вокальными данными голоса, тембром, тональностью, интонацией и другими проявлениями. В ней различаются следующие феномены: интенсивность и повышение / понижение громкости голоса (вероятней всего, что ваш собеседник волнуется, разочарован в вас); уровень тона, его понижение / повышение (также является свидетельством волнения и тревоги, но в недоверии, например); большой или маленький регистр; зажатость или открытость (зависит от психологического состояния); растягивание и сокращение предложений (тоже зависит от индивидуума или лжи); ускорение / замедленность темпа речи (первое говорит о тревоге и раздражительности, а второе об нерешительности собеседника). Экстралингвистическая подсистема – вся подсистема относится к темпу. речи (что отчасти относится и к первой подсистеме паравербальной коммуникации), паузам, смеху и так далее. В большинстве случаев, когда ваш собеседник хочет солгать паузы становятся больше, так как человеку нужно больше времени на обдумывания своего ответа. Некоторые могут засмеяться, будто вспоминая что-то смешное, хотя это отчётливо говорит о том, что оппонент сильно нервничает или ваш вопрос застал его врасплох. Но, конечно, нужно учитывать индивидуальность каждого человека. 1.2. Межкультурные сходства и различия невербального общения В первом разделе мы рассмотрели компоненты невербальной коммуникации, однако следует отметить, что не все компоненты системы одинаково трактуются у представителей разных культур. В повседневной жизни мы все общаемся между собой и используем множество невербальных компонентов. Иногда мы не понимаем почему люди из другой страны, не зная нашего языка, могут понять тебя с помощью жестов или наоборот, воспринять что-то не так, как ты собирался объяснить. Дело в том, что наши жесты и другие невербальные компоненты могут быть похожими или различными во многом. Так, например, когда мы качаем головой в знак согласия в одной из европейских стран, собеседник может понять это как отказ. Американские два пальца вверх изображая «V» от слова «victory», во Франции может быть интерпретировано, как оскорбление. Разнообразие культур приводит к недопониманию разных народов. По мнению Хантингтона, такое положение дел изначально предполагает замкнутость культур и требует диалога. Такой диалог неизбежен: об этом говорит история. Межэтническое напряжение или конфликты, затрудняют культурный диалог и взаимодействие может быть ограниченно в данном пространстве, между носителями данных культур. Исходя из этого процесс формирования и развития культуры не может быть правильно понят, не учитывая взаимодействие, взаимовлияние, конфликты и дружбу между народами на протяжении веков. В Бельгии одна половина страны испытывает антипатию к другой. Большую роль влияет огромная часть мусульманского населения в этой стране. Можно сказать, что японцы и китайцы, как минимум, настороженно относятся друг к другу. Взаимная неприязнь есть у англичан и американцев, шведов и норвежцев, несмотря на то, что последние соседи. Для успешной сделки между британцем и немцем нужно учесть множество компромиссов. Если немец представляет себе путь к успеху через суровую правду, то британец, напротив, уверен, что главное – избежать острых углов. «Как же так? – говорит немец. – Истина есть истина.» «Ошибаетесь, абсолютной истины не существует» – поправит его китаец. Обе точки зрения могут казаться правильными. Большинство жителей Востока и даже многие итальянцы согласились бы с китайцем. В Германии, Швеции и Финляндии, где люди часто обеспокоены тем, что о них думают их окружающие, стремление к респектабельности сдерживает желание отступить от правды. Англичане и американцы, пользуясь удивительной игрой слов, чувствительным к нюансам английским языком, парируя, обращаются с правдой достаточно аккуратно. Но по мере того, как глобализация все чаще заставляет представителей разных культур взаимодействовать, они все больше убеждаются в том, что почти ничего нельзя понимать буквально и надо обязательно учитывать особенности национальных представлений коммуникаций о том или ином слове, этичной норме и т.д. Причины непонимания между носителями разных культур, несомненно кроятся в различных языках, культурах и способах мышления их носителей. Разные люди могут переживать одно и то же событие, но переживания представляют собой смесь впечатлений, пока их не упорядочит сознание, в основном, при помощи языка. Исследуя эти сложные процессы и взаимоотношения, ученый Р.Д. Льюис уделяет большое внимание проблеме соотнесения языка и национальной психологии: на первый взгляд, нетрудно понять, что китайцы с их особенностями построения предложений, организуют свои мысли совсем иначе, чем европейцы. Но даже, если внимательно присмотреться к жителям Европейцы, обнаруживается, что англичанин, испанец и француз используют язык и мыслят совершенно по-разному, хотя порой кажется, что они понимают друг друга. Первым народом, начавшим углубленное исследование человеческого мышления и логики, были древние греки. Они признали язык универсальным и неотъемлемым элементом разума и полагали, что в руках образованного человека язык становится мерой сравнения идей, опыта и реальности. Они не сомневались в том, что любую мысль можно с легкостью перевести с одного языка на другой. Есть немало научно подтверждающих гипотез о том, что высшие мыслительные процессы обусловливаются языком. Льюис приводит интересные примеры связи особенностей разных языков с внешними проявлениями речи, говорящих на них людей. Так, например, немецкий язык имеет строго дисциплинированную и логичную структуру из длинных составных слов, часто выражающих сложные понятия. Можно ожидать, что внутренний монолог немца не будет небрежным. Он будет серьезным, сконцентрированным на важных проблемах и выражен каким угодно, но только не легкомысленными словами. Внутренняя речь американца – совсем другое дело. В чертах и языке американца отразились история и нрав молодого народа США. Американская речь, как и образ мышления, подвижна и изворотлива, полна юмора и легких шуток, она мгновенно реагирует на удобный случай или возможность компромисса. Немец всерьез воспринимает американца тогда, когда тот не предполагает, что его шутливый тон будет так неправильно понят. Свои особенности есть и у внутреннего монолога французов. Они тщательнее, препарируют свою образами и мыслями, стараясь рассуждать ясно и отчетливо. Их аналитический словарь приспособлен к быстрымдвижениям мысли, что делает их суждения прямыми и решительными. Жесткое следование логике часто приводит в негодование англосаксонских и японских партнеров, привыкших «нащупывать решения». Огромным словарным запасом отличается испанская речь. Она эмоциональна, обильна, имеет множество ласкательных и уменьшительных форм, которые характерны также для итальянцев и португальцев. Эти языки имеют наименьшую схожесть и почти не переводимы на языки северных народов, позволяя испанцу говорить горячо и открыто, свидетельствуя о его широкой натуре и простодушии. Исходя из представленного выше материала, различия языков, культур и мышления, националных стериотипов, мы можем говорить о том, что и способы невербальной коммуникации тоже могут иметь разный характер выражения. В шестидесятые годы прошлого столетия известные психологи Уоллис Фризен и Пол Экман провели ряд исследований, независимо от них такие же провел и Кэрролл Изард, по изучению эмоций на универсальность. Их эксперимент проходил в пяти странах (США, Аргентина, Бразилия, Чили, Япония). Рисунок 2. Таблица к исследованию Кэрролла Изарда. Пол и Уоллис должны были показать фотографии людям для определения выражения, эмоций. В итоге, ученые получили немного непохожие результаты. Они предполагали, что все выражения, представленные на фотографиях универсальны. Высокий уровень сходства получили выражения гнева, страха, радости, отвращения, удивления, отвращения и гнева. Но дело в том, что страны, которые входи в испытание были сравнительно не новыми и универсальность могла быть спровоцирована развитием телевидения и психологически люди могли начать усваивать и «примерять» мимику на себе, узнавать мимику на фотографиях с кадров фильмов и т.д. Ученые решили изменить критерии эксперимента. Испытуемым были показаны фильмы-стимулы, вызывающие сильные эмоции, снимая все на скрытую камеру, при этом участники не догадывались о сьемке. После того, как видеоматериал был изучен ученые пришли к выводу, что американцы и японцы выражают эмоции одинокого и эти выражения могут быть признаны как универсальные. Это послужило утверждению тезиса о том, что большинство невербальных компонентов универсальны. Исходя из понимания, об отличности культур, ученые предположили, что существуют некие культурные правила, и чтобы доказать свою теорию они решили провести подобный эксперимент, но вместо того чтобы поставить скрытую камеру в комнату входил взрослый, опытный экспериментатор и просил испытуемых посмотреть фильм еще раз. В случае с американским «зрителем» ничего не изменилось. Участник эксперимента проявлял те же эмоции – гнев, страх, отвращение и страх. Но с японцами дело обстояло иначе. Испытуемые из страны восходящего солнца все, без исключения, в присутствии другого человека улыбались. Ученые пришли к мнению, что все биологически универсальные средства невербальной коммуникации входят в взаимодействие с культурными правилами выражения эмоций, что вследствие формируют такие эмоциональные выражения, которые проявляли японцы. Что же заставило японцев несмотря на то, что они испытывали те же негативные эмоции, что и в прошлый раз, улыбаться? На испытуемых действовало правило выражения эмоций в их стране. Дабы не оскорбить старшего по возрасту и статусу они улыбались. Это отлично изменило ход предположений в этой области, ведь испытуемые, что в первом что во втором эксперименте, были одинаковыми. Для понимания того, почему культура вызывает подобное отношение к разным людям, Мацумото была выдвинута теория о «своих» и «чужих». В каждой культуре, религии, стране или каком-либо другом институте общества существуют так называемые «группы своих». Мы ощущаем себя в безопасности, что позволяет нам свободно выражать свои чувства, эмоции. Это дает начало процессу эмоциональной социализации т.е. усвоение, распознавание группы «своих», «чужих» и попытка научения соответствующей коммуникацией между ними. В каждой группе существуют свои различия общения. Это зависит от того какая группа, ее характеристики. Мацумото разделяет на коллективистские культуры и на индивидуальные. В культурах первой группы преобладает проявление более позитивных эмоций нежели негативных (в случае с японцами). Это происходит для поддержания гармонии в коллективе. Индивидуалистическая напротив, больше поддерживает выражение негативных эмоций в группе (на примере с американцами). От того и следует, что большинство семей в Соединённых Штатах, Европе не соответствуют типу семей из Азии. В азиатских странах выражение негативных волнений в семье, говорит об неуважении к ней, тогда как в западных это считается нормой. В процессе эксперимента, проводимого Мацумото и Хирном, участники их Польши, США и Венгрии должны были рассмотреть каждую из шести универсальных эмоций и оценить на сколько было бы правильно выразить их, а трех разных ситуациях: Наедине В присутствии посторонних лиц, но из группы «своих» (нация, вера исповедания) При посторонних, из группы «чужих» (иностранец, люди другой культуры)
Не смогли найти подходящую работу?
Вы можете заказать учебную работу от 100 рублей у наших авторов.
Оформите заказ и авторы начнут откликаться уже через 5 мин!
Похожие работы
Дипломная работа, Журналистика, 54 страницы
2000 руб.
Дипломная работа, Журналистика, 67 страниц
1675 руб.
Служба поддержки сервиса
+7(499)346-70-08
Принимаем к оплате
Способы оплаты
© «Препод24»

Все права защищены

Разработка движка сайта

/slider/1.jpg /slider/2.jpg /slider/3.jpg /slider/4.jpg /slider/5.jpg