Войти в мой кабинет
Регистрация
ГОТОВЫЕ РАБОТЫ / ДИПЛОМНАЯ РАБОТА, ЭКОНОМИЧЕСКАЯ ТЕОРИЯ

Способы обогащения экономической терминологии (на примере русского и китайского языков)

irina_k200 1650 руб. КУПИТЬ ЭТУ РАБОТУ
Страниц: 66 Заказ написания работы может стоить дешевле
Оригинальность: неизвестно После покупки вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100% с помощью сервиса
Размещено: 16.09.2020
Объектом исследования является экономическая терминология. Предмет исследования: процесс обогащения экономической терминологии на примере русского и китайского языков. Цель: изучить способы обогащения экономической терминологии на примере русского и китайского языков. Данная цель определила следующие задачи: 1) рассмотреть лингвистические подходы к изучению термина; 2) определить концепции термина; 3) рассмотреть классификацию терминоединиц; 4)изучить характеристику экономической терминологии русского и китайского языков; 5) выделить способы обогащения терминологии в сфере экономики русского и китайского языков; 6) раскрыть особенности перевода экономической терминологии в паре русский китайские языки. Источником практического материала послужили тексты следующих печатных изданий и их электронных вариантов за 2012 – 2016 гг.: «Аргументы и факты», «Российская газета», «Независимая газета», «Комсомольская Правда», «Известия» и др. В работе применялись следующие методы: описательный, сопоставительный, методы лексикографического и контекстуального анализа, элементы компонентного анализа. . Научная новизна работы состоит в том, что в ней рассмотрены и систематизированы способы обогащения словаря актуальной экономической лексики на примере русского и китайского словаря. Практическая значимость работы заключается в том, что результаты исследования могут быть использованы при составлении учебного русско-китайского словаря актуальной экономической лексики, а также аналогичных словарей для носителей других языков. Структура работы состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.
Введение

Экономика играет большую роль в жизни общества, поскольку экономические отношения являются базовыми для любого социума и во многом определяют общественное развитие. Изменение экономических отношений, происшедшее в 90-е годы прошлого века, в значительной степени повлияло на развитие соответствующей терминологии, поскольку новые экономические реалии обусловливает формированием новой системы терминов. Проблема исследования терминологической лексики является достаточно актуальной для отечественной лингвистики. Об этом свидетельствует значительное число работ как по общим проблемам терминологии Особенно активно в последние годы разрабатываются проблемы экономической терминологии.
Содержание

Введение……………………………………………………………………………………………………3 Глава1. Лингвистические подходы к изучению термина…………………....5 1.1.Концепции термина…………………………………………………………………………..5 1.1.1.Определение понятия"термин"и его специфика…………………………11 1.2. Классификация терминоединиц………………………………………………………17 1.2.1.Существующие классификации терминов в современной лингвистике………………………………………………………………………………………………………17 1.2.2.Современные исследования терминосистем русского и китайского языков. Изучение экономических терминологических систем…………………...23 Выводы по главе…………………………………………………………………………………..34 Глава 2. Характер и способы обогащения терминологии в сфере экономики русского и китайского языков………………………………………………………36 2.1.Характеристика экономической терминологии русского и китайского языков……………………………………………………………………………………………36 2.1.1. Характеристика экономической терминологии русского языка………………………………………………………………………………………………………………..36 2.1.2. Характеристика экономической терминологии китайского языка………………………………………………………………………………………………………………..43 2.2.Способы обогащения терминологии в сфере экономики русского и китайского языков……………………………………………………………………………………………46 2.3.Особенность перевода экономической терминологии в паре русский китайские языки……………………………………………………………………………………………..51 Заключение……………………………………………………………………………………………62 Список использованной литературы……………………………………………………66
Список литературы

1. Алексеев Л.Н.Термин как категория общего языкознания \\ Русский филологический вестник. – М.,2018; Т.83, №1 – 35с 2. Баранов А.Н. Русская политическая метафора (материалы к словарю). – М., 2016;117с 3. Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке. – М.,2016; 304с. 4. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. – М.,2017 5. Володина М.Н., Когнитивно – информационная природа термина. – М.,2017; 84с 6. Граудина Л.К. Вопросы нормализации русского языка. – М.,2018; 171с 7. Гринев С.В. Введение в Терминоведение. – М.,2016; 164с 8. Даниленко В.П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания. – М.,2017; 125с 9. Ермакова О.П. Лексические значения производных слов. – М.,2017 10. Земская Е.А. Словообразование как деятельность. – М.,2018; 120с 11. Костомаров В.Г. Русский язык в иноязычном потоке \\ Русский язык за рубежом - № 2 – 2016; 6-9с 12. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи – М.,2017; 204с 13. Крысин Л.П. Иноязычный термин в русском просторечии \\ Филологический вестник - № 5 – 2018; 125-127с 14. Лейчик В.М. Люди и слова – М.,2018; 161с 15. Мискевич Г.И. К вопросу о норме в словообразовании \\ Грамматика и норма – М.,2017., 116с 16. Новодранова В.Ф. Когнитивный подход изучению терминологии \\ Терминоведение - № 1 – 3 – 2017., 13-14с 17. Русский язык конца XX столетия (1985-1985) – М.,2017.,480с 18. Русский язык и советское общество. Лексика современного русского языка – М., 2018.,187с 19. Сергеева Е.Ф. Заимстовования в социолингвистическом аспекте \\ Русская речь - № 5 – 2016 – 42-49 20. Тимофеева Г.Г. Новые английские заимствования в русском языке – СПб.,2018., 118с 21. Улуханов И.С. Словообразовательная семантика в русском языке и принципы ее описания. – М.,2016 22. Шанский Н.М. Русский язык: Лексика. Словообразование - М.,2017.
Отрывок из работы

Глава1. Лингвистические подходы к изучению термина 1.1.Концепции термина Терминоведение как наука зародилось на основе лексикологии в 30-е гг. XX века и длительное время считалось одним из ее разделов. Однако уже в 80-е гг. большинство специалистов, занимающихся данной областью знаний, выделяют терминоведение как самостоятельную научную дисциплину, связанную с языкознанием, но выходящую за рамки языковедческой проблематики. Несмотря на то что за более чем 80 лет терминологических исследований был накоплен достаточно богатый теоретический материал, центральной проблемой современного терминоведения было и остается определение сущности термина и процессов терминообразования. Для понимания сущности термина необходимо проанализировать семантическую структуру термина, установить существенные признаки термина и сопоставить значение термина и общеупотребительного слова. Термин «термин» в современном значении появился на подготовительном этапе развития терминоведения, который продолжался в основном с эпохи Ренессанса, когда появились первые терминологические словари (в России, по мнению ряда ученых, в 1780 г.), а термины были предметом побочного рассмотрения лингвистами, логиками, философами [1, с. 224]. Слово «термин» имеет множество определений. К примеру, В.П. Даниленко приводит 19 определений термина [2, с. 83–86], Б.Н. Головин – семь [3, с. 18–19]. Такое количество разнородных дефиниций можно объяснить тем, что в момент их порождения терминоведение еще не сложилось как отдельная наука, к тому же термин является объектом изучения многих научных дисциплин, следовательно, каждая из них старается подчеркнуть в термине существенные с ее точки зрения признаки. Попытки жесовместить в определении разнохарактерные признаки термина имеют неудовлетворительный результат. Большое количество определений термина связано еще и с тем, что в период формирования терминологической науки сложились два, в сущности, противоположных взгляда на термины. Первая точка зрения, принадлежащая Д.С. Лотте и его сторонникам, основана на том, что термины – это особые слова в лексическом составе естественного языка. На Западе данную концепцию активно развивал австрийский ученый Е. Вюстер, в СССР – ученый и общественный деятель Э.К. Дрезен. Особо подчеркнем, что источниками теоретического терминологического материала были работы по логике и науковедению, которые оказали влияние на формирование методологических установок. Согласно Д.С. Лотте, термину присущи такие характерные признаки, как однозначность (в пределах терминосистемы), краткость, способность выражать строго фиксированное понятие. Другими словами, свойства термина минимизированы в их содержательных характеристиках и доведены до отрицательных антиподов соответствующих свойств общеупотребительных слов [4, с. 15]. Другая концепция, предложенная Г.О. Винокуром, рассматривает термины не как особые слова, а как слова в особой функции. Данную позицию разделяли и развивали величайшие языковеды того времени, в частности А.А. Реформатский. В силу того что материальную основу терминологии составляют по большей части языковые единицы и большая часть исследователей области специальной коммуникации – терминологи «лингвистического происхождения», нетрудно понять, что и во время формирования терминоведения, и внастоящий период главенствует концепция Г.О. Винокура. Итак, перейдем к рассмотрению некоторых определений термина, сформулированных современными терминологами в результате многолетних исследований. Согласно большому «Толковому словарю современного русского языка» Д.Н. Ушакова термин – слово, являющееся названием строго определенного понятия. Специальное слово и выражение, принятое для обозначения чегонибудь в той или иной среде, профессии [5]. У Б.Н. Головина, Р.Ю. Кобрина в книге «Лингвистические основы учения о терминах» термин – это слово или подчинительное словосочетание, имеющее специальное значение, выражающее и формирующее профессиональное понятие и применяемое в процессе познания и освоения научных и профессионально-технических объектов и отношений между ними [6, с. 5]. А.В. Суперанская определяет термин следующим образом: «Термин – это специальное слово (или словосочетание), принятое в профессиональной деятельности и употребляющееся в особых условиях. Термин – это словесное обозначение понятия, входящего в систему понятий определенной области профессиональных знаний. Термин – это основной понятийный элемент языка для специальных целей» [7, с. 14]. С появлением и развитием когнитивного терминоведения возникло новейшее определение термина, которое гласит, что термин – это динамическое явление, которое рождается, формулируется, углубляется в процессе познания (когниции), перехода от концепта – мыслительной категории – к вербализованному концепту, связанному с той или иной теорией, концепцией, осмысляющей ту или иную область знания и (или) деятельности. В связи с историческим характером процесса познания и закрепления знания термин получает новое определение как вербализованный знак (лексическая единица того или иного ЯСЦ в рамках того или иного естественного языка), могущий иметь ряд вариантов, зависящих от выбранной теории и степени глубины знания [1, с. 21–22]. Константин Яковлевич Авербух сформулировал дефиницию термина следующим образом: термин – элемент терминологии (терминосистемы), представляющий собой совокупность всех вариантов неязыкового знака или устойчиво воспроизводимой синтагмы, выражающих специальное понятие определенной области деятельности [8, с. 131]. Дефиниция термина, относящаяся к терминоведению, звучит таким образом: термин – лексическая единица определенного языка дляспециальных целей, обозначающая общее – конкретное или абстрактное – понятие теории определенной специальной области знаний или деятельности [1, с. 31–32]. В представленном определении выделяются следующие существенные моменты: 1) терминам присущи все семантические и формальные свойства слов, а также словосочетаний естественного языка; 2) термины функционируют в лексике языка для специальных целей (далее – ЯСЦ), но не в словаре какого-то естественного языка; 3) в лексике ЯСЦ термины являются средством обозначения специальных общих понятий – результата когниции в специальных сферах знаний и (или) деятельности; 4) термины представляют собой элементы терминосистем, отражающих (моделирующих) теории, которыми описываются специальные сферы – объекты ЯСЦ. Проблема статуса термина длительное время являлась предметом оживленной дискуссии терминоведов, однако многообразие формулировок не мешало единству понимания понятия «термин». Итак, в термине на первый план выходит его умение строго логически определять предметы, явления, свойства, отношения, процессы и т. д. в обозначенной специальной сфере производства, науки, техники, общественной жизни и т. д. А какие же свойства отличают термин от общеупотребительного слова? Основное отличие заключается в специфичности употребления. Термин представляет собой элемент фиксированного подъязыка и используется как таковой только в пределах данного подъязыка. Другим важным признаком термина является его содержательная точность. Под ней понимают конкретность, узость значения термина. Подобная четкость обусловлена тем, что понятие, как правило, имеет точные границы, устанавливаемые дефиницией. Дефинированность, или наличие дефиниции, сама по себе относится к признакам термина. Научное определение в специальных словарях следует отличать от определения, представленного в общелитературном толковом словаре. Разница между дефиницией термина и общеразговорным толкованием слова отражает разницу между понятием и представлением. Толкование общеупотребительного слова имеет черты именно представления – чувственно-наглядного, обобщенного образа предметов и явлений действительности, в котором не раскрыты внутренние связи предметов и указаны несущественные признаки. Так, разность термина и слова обусловлена тем, что они отражают явления разных уровнеймыслительной деятельности – научное мышление и оперирование бытовыми представлениями. Наряду с этим граница между терминологией и общеупотребительной лексикой достаточно неустойчива, носит функциональный характер, и регулярно осуществляется как процесс превращения термина в общеупотребительное слово, так и употребление бытовых слов для формирования терминологий, когда на основе представлений формируются понятия. В.М. Лейчик характеризует этот процесс следующим образом: языковая единица получает признаки термина постольку, поскольку она выступает в терминологической функции, и теряет их в том случае, когда данная единица перестает быть термином [1, с. 10]. Представленный факт дает нам право рассматривать термины как лексические единицы, свободно функционирующие в языке подобно другим словам, однако имеющие особую функцию называния специального понятия в рамках отдельной терминосистемы. Перечень признаков термина включает в себя и те, что продиктованы его функцией называния понятий. К ним относятся такие свойства термина, как относительная независимость от контекста и однозначность. Беспристрастность содержания понятия делает называющий его термин стилистически нейтральным. В ряд свойств термина, обусловленных его дефинированностью, также входят воспроизводимость в речи и номинативный характер термина. Однако согласно Б.Н. Головину, Р.Ю. Кобрину номинативность не может быть признана существенной чертой, отделяющей термин от прочих слов, поскольку номинативность является свойством языкового знака, и номинативная функция свойственна не только терминам, но и, в частности, всем именам существительным и субстантивным словосочетаниям [6, с. 33]. Исходя из совокупности вышеназванных признаков можно определить термин как номинативную специальную лексическую единицу, принимаемую для точного наименования понятий. В этой дефиниции отражены свойства термина, отграничивающие его от нетермина. Для языковедов, уделяющих пристальное внимание общественной роли и коммуникативной функции лингвистического знака, особо значимым становится исследование терминологии в естественных условиях профессиональной коммуникации. Так, в современном терминоведении упор делается не на анализ дифференциальных, специфических свойств термина, а на изучение его реального функционирования. Наука устремляется к рассмотрению непосредственно текстов, в которых термины порождаются и живут. Результаты изучений терминопорождающих текстов демонстируют, что термин – крайне противоречивая единица. Привычные аксиомы о природе термина подвергаются сомнениям. Двойственность термина выражается в следующем: а) термин стремится к однозначности в различных текстах, но фактически остается многозначным вне данного контекста; б) стремясь к изолированности, он может быть связан с другими словами контекстно и деривационно; в) нуждаясь в специальной дефиниции, термин может обходиться и без нее. Необходимость разрешения этих и других противоречий термина привела ученых к пониманию того, что их решения невозможно осуществить в рамках одного лексического слоя языка, а также в рамках собственно терминоведения на основе изучения лишь отраслевых словарей. Помимо того, коммуникативное описание языка оказало влияние на становление современной теории термина и привело к созданию функциональных языковых теорий и «живых» грамматик. 1.1.1.Определение понятия"термин"и его специфика Лексема термин многозначна. Она включает целый ряд лексикосемантических вариантов. Так, в БТС термин трактуется следующим образом: «Термин, - а; м. (от лат. terminus - предел, граница). Слово (или сочетание слов), являющееся точным обозначением определенного понятия какой-либо специальной области науки, техники, искусства, общественной жизни и т.п. 27 2 Лог. Субъект или предикат суждений, входящих в состав силлогизма...» [Кузнецов 2018: 1318]. А.В.Суперанская, Н.В.Подольская, Н.В.Васильева выделяют следующие значения лексемы термин, актуализирующиеся в профессиональной речи представителей различных наук: 1) термин – это специальной слово (или словосочетание), принятое в профессиональной деятельности и употребляющееся в особых условиях; 2) термин – это словесное обозначение понятия, входящего в систему понятий определенной области профессиональных знаний; 3) термин – это основной понятийный элемент языка для специальных целей. Для своего правильного понимания термин требует специальной дефиниции (точного научного определения) [Суперанская и др. 2012: 14]. Различные черты терминов описаны в работах А.А. Реформатского [1961; 2018], В.П. Даниленко [1977], А.Я. Шайкевича [1983], А.С. Герда [1986] и др. В лингвистических работах можно встретить огромное количество определений данного понятия. Первое из них принадлежит А.А.Реформатскому, который стоял у истоков современного терминоведения. «Термины – это слова, ограниченные своим особым назначением; слова, стремящиеся быть однозначными как точное выражение понятий и называние вещей…» .Определение термину пытались дать и другие учёные. В.П. Даниленко приводит 19 определений из разных словарей и работ и утверждает, что «термин» в лингвистике имеет рекордное число определений» (вероятно, в настоящее время этот рекорд уже многократно превышен). Она справедливо считает, что различия в определениях являются следствием «разного понимания» «разными авторами» или научными школами одних и тех же явлений. В рамках данного исследования принимается следующее рабочее определение термина: термин - это слово или словосочетание, точно и однозначно называющее понятие науки и раскрывающее его содержание. В основе термина лежит научно построенная дефиниция. Обладая строгим, чётко очерченным значением, термин называет все существенные признаки, необходимые для раскрытия обозначаемого им понятия, показывает общность данного понятия с другими понятиями, а также отличающие его от них специфические черты. Нормативные требования к термину впервые были сформулированы основоположником русской терминологической школы Д.С.Лотте (Лотте 1961, 1969, 1971), а позднее уточнены и дополнены в Комитете научнотехнической терминологии Академии наук и опубликованы в «Кратком методическом пособии по разработке и упорядочению научно-технической терминологии» (1979). Наиболее значимыми среди них являются следующие. 1. Термин должен иметь ограниченное, чётко фиксированное содержание в пределах определённой терминосистемы в конкретный период развития данной области знания. 2. Точность термина, проявляющаяся в том, что данное специальное понятие имеет чёткие границы, устанавливаемые посредством дефиниции, содержащей необходимые и достаточные признаки обозначаемого понятия. 3. Однозначность. В идеале термин не должен быть многозначным в пределах своей терминологической системы, как это происходит, например, в случаях, когда один и тот же термин называет объект и его описание: экономика (система экономических отношений) и экономика (наука, описывающая эту систему). 4. Термин не должен иметь синонимов. 5. Системность термина, проявляющаяся в том, что он является знаковым отражением элемента системы понятий соответствующей науки. Названные признаки являются основными при определении постулата идеального термина. Однако далеко не все существующие терминологические системы могут соответствовать данному постулату. Так, для экономической терминологии возможна непоследовательная реализация требования взаимнооднозначного соответствия терминов и обозначаемых ими понятий, имеет место полисемия, омонимия, синонимия, дублетность. Терминологическая лексика в свою очередь подразделяется на общенаучную терминологию и узкоспециальную. Хотя термины любой научной терминологии четко противопоставлены общим словам, все же следует опасаться проникновения в терминологию обывательских смыслов слов [Суперанская и др. 2012: 7]. В толковых словарях представлено одно значение данной лексемы: 1) Терминология - и; ж совокупность, система терминов, употребляемых в какой-либо области знания искусства, общественной жизни 2) Терминология [лат. terminus предел, граница +... логия] совокупность терминов какой-либо науки, деятельности, области, техники, вида искусства и т.д.. Являясь инструментом, с помощью которого формируются научные теории, законы, принципы, положения, термины и их совокупности – терминологии представляют собой важную составную часть науки и техники [Волкова 1984: 9]. Кроме того, данный термин имеет ещё одно значение. Терминология – раздел языкознания, изучающий совокупности терминов, их грамматическую организацию и законы функционирования. В конце 60-х годов было предложено разграничить значения этого термина, введя новый термин терминоведение, под которым следует понимать раздел науки, исследующий семантическую природу, грамматическую организацию и законы функционирования терминов, обслуживающих различные сферы профессиональной деятельности человека. Таким образом, сохранив за термином терминология значение «совокупность слов и словосочетаний, выражающих специальнопрофессиональные понятия», терминоведением назвали научную дисциплину, предметом которой являются терминологии различных областей профессиональные деятельности человека [Головин 1987: 7]. Терминология – это подсистема лексики литературного языка: 1) соотнесенная со специальной профессиональной деятельностью; 2) определяющая номинацию профессиональных предметов, признаков, действий, явлений; 3) определяющая формирование и функционирование производствено-технического, научного и социально-управленческих стилей [Головин 1987: 12]. Терминология – это языковое образование парадигматического типа, представляющее собой стихийно сложившуюся совокупность лексических единиц, обладающих семантической общностью и сходством (близостью) формальной структуры, которые совместно функционируют в одном из языков для специальных целей, обозначая общие понятия области знаний и (или) деятельности, обслуживаемой данным ЯСЦ (язык специальных целей). Но всё-таки в учебном и научном общении лексема терминология так же, как и слово термин, по-прежнему являются многозначными. А.В. Суперанская, Н.В. Подольская и Н.В. Васильева выделяют целый ряд значений: 1) совокупность или некоторое неопределенное множество терминов - слов вообще; 2) совокупность терминов (понятий и названий) какой-либо определенной области знания; 3) учение об образовании, составе и функционировании терминов вообще; 4) учение об образовании, составе и функционировании терминов определенной области знания, употребляющихся в определенном языке, и их эквивалентах в других языках; 5) общее терминологическое учение [Суперанская и др., 2012: 14]. В рамках данного исследования лексема терминология употребляется в значении «совокупность терминов». Согласно точке зрения В.М. Лейчика, И.П.Смирнова, И.М.Сусловой [Лейчик, Смирнов, Суслова 1977: 42], терминосистема характеризуется как «система, элементами которой являются отобранные по определенным правилам лексические единицы какого-либо естественного языка, структура которой изоморфна структуре логических связей между понятиями специальной области знаний или деятельности, а функция состоит в том, чтобы служить знаковой (языковой) моделью этой области знаний или деятельности. В этом определении, как видим, особое внимание уделяется изоморфизму между понятийной структурой терминологии и структурой ее терминов как знаковых (языковых) единиц [Лейчик 1990: 7]. Терминологическая система (терминосистема) – знаковая модель определенной теории специальной области знаний или деятельности; элементами терминосистемы служат лексические единицы (слова и словосочетания) определенного языка, а структура в целом адекватна структуре системы понятий данной теории [см. также: Головин 1981; Лейчик 2007 : 129]. Исследование любой терминологии начинается обычно с выявления системных связей соответствующей понятийной системы и выделения этой терминосферы как особого номинативного континуума в ряду других номинативных сфер [Бондарчук 2003: 9]. Системность рассматривается как одно из бесспорных свойств термина. Наиболее адекватной представляется точка зрения В.П.Даниленко, которая утверждает, что «системность языковых знаков, в том числе и терминологической лексики, определяется как внешними факторами, то есть на уровне объективной действительности и уровне понятий, так и внутренними, то есть на уровне слов» [Даниленко 1977: 316]. Проявлением внешней системности терминологии считается её способность отражать системные отношения, существующие между понятиями определённой области знаний. Внутренняя системность проявляется в установлении синтагматических и парадигматических отношений между единицами конкретной терминосистемы. При характеристике той или иной терминосистем необходимо предварительно дать определения общим исходным принципам понимания термина и терминосистемы. Это обусловлено существованием в лингвистической литературе различных определений данных понятий. Явление транстерминологизации характерно для терминологии многих, если не всех областей науки и техники, что прежде всего связано с тем, что, как отмечают философы, все науки находятся в сложной взаимосвязи друг с другом, так как в конечном счёте все они имеют один объект изучения – окружающий мир [Кедров 2018], а также с тем, что лексико-семантический способ образования терминов является одним из наиболее продуктивных 1.2. Классификация терминоединиц 1.2.1.Существующие классификации терминов в современной лингвистике Рассуждая о природе термина, мы считаем важным коснуться вопроса терминообразования. Проблемой образования новых терминов занимались многие ученые, и как менялись подходы к изучению процедуры создания терминов, так и появлялись разные наименования для этого процесса: терминопроизводство, терминообразование, терминопорождение и даже терминотворчество. Терминологи расходятся не только в назывании, но и в описании способов создания новых терминов. Рассмотрим некоторые из них. В.П. Даниленко утверждает, что значительная часть терминов образуется на основе существующих слов и корней общелитературной и специальной лексики. В терминообразовании активны и продуктивны те же способы наименования, с помощью которых пополняется лексический запас общелитературного языка: семантический, синтаксический (с его лексико- и морфолого-синтаксическими разновидностями) и морфологический (аффиксальный и словосложение) [2, с. 90]. На основании этого можно сделать вывод, что терминообразование языка науки базируется на словообразовательной системе русского литературного языка.
Не смогли найти подходящую работу?
Вы можете заказать учебную работу от 100 рублей у наших авторов.
Оформите заказ и авторы начнут откликаться уже через 5 мин!
Похожие работы
Дипломная работа, Экономическая теория, 81 страница
3000 руб.
Дипломная работа, Экономическая теория, 62 страницы
450 руб.
Дипломная работа, Экономическая теория, 75 страниц
1500 руб.
Служба поддержки сервиса
+7(499)346-70-08
Принимаем к оплате
Способы оплаты
© «Препод24»

Все права защищены

Разработка движка сайта

/slider/1.jpg /slider/2.jpg /slider/3.jpg /slider/4.jpg /slider/5.jpg