Вопросами взаимосвязи права и языка как юристы, так и лингвисты занимаются сравнительно давно и несмотря на то, что в Древнем Риме (где изначально и зародилась юриспруденция как наука) как такового понятия «юрислингвистика» не существовало (её собственного предмета регулирования и методологических аспектов), уже тогда именитые по сей день юристы высказали идею о том, что юридический текст должен быть простым, доступным и точным по своему содержанию и вместе с тем быть понятным для всех субъектов правоотношений: как для «обычного» гражданина, так и для профессионального юриста. Именно поэтому культура законотворчества любого государства с незапамятных времён предполагает логически последовательное изложение текста закона: его строго выдержанный профессиональный стиль и язык.
Как раздел науки юрислингвистика – это сравнительно новая область языкознания, развивающаяся благодаря трудам юристов и лингвистов, действующих сообща, и лежащая на стыке языка и права. Данная дисциплина предназначена для того, чтобы в местах их соприкосновения не возникало недопониманий.
В отечественном правовом поле первые фундаментальные исследования языка и стиля нормативно-правовых актов (законов) в большинстве своём были проведены в 90-е года прошлого века. Тогда учёные рассматривали в основном функциональный стиль языка, используемого для написания норм. При этом исследователи ставили перед собой цель разработать общие правила написания нормы таким образом, чтобы не возникало споров при её применении.
В настоящее время юрислингвистика призвана решать самые разнообразные проблемы лингвоправового пространства. Среди них можно перечислить следующие:
1) принципы юридического регулирования языковых конфликтов;
2) разработка юридического языка (языка закона), способного обслуживать специальную правовую коммуникацию и коммуникацию обыденную;
3) создание рекомендаций по разработке текстов законов и иных нормативно-правовых актов;
4) терминологическое, переводческое и лексикографическое обеспечение юридической деятельности;
5) изучение и практическая разработка юридико-лингвистических аспектов государственного языка и языковой политики;
6) лингво-юридическое просвещение населения;
7) лингвистическое образование специалистов в области права;
8) изучение обыденного языко-правового сознания;
9) лингвистическая экспертиза юридических документов;
10) теоретические и практические исследования в области юридического перевода.
Это основной, однако далеко не весь спектр задач юрислингвистики, но даже этого списка хватит понять, что сфера данной науки довольно широка и её значение на сегодняшний день оправданно велико.
Логика, стиль и язык закона – элементы законодательной техники, функциональным назначением которых является обеспечение правильного понимания нормативно-правовых предписаний, содержащихся в законодательстве, правильное восприятие субъектами правоотношений требований нормы права, выраженной в законе.
Трудно переоценить значение стиля и языка для законотворчества, ибо вряд ли можно назвать какую-нибудь иную область общественной практики, где ошибочно построенная фраза, разрыв между мыслью и её текстуальным выражением, неверно или неуместно использованное слово способны повлечь за собой такие тяжелые, как в области законотворчества. Нарушение логики закона, неточность его формулировок, неопределённость использованных терминов порождают многочисленные запросы, влекут дополнения, толкования и разъяснения, вызывают непроизводительную трату времени, сил и энергии и, вместе с тем, являются «питательной почвой» для бюрократической волокиты, позволяют извращать смысл закона и неправильно его применять. Именно поэтому чем совершеннее текст закона, тем меньше вызовет он затруднений при его реализации. Таким образом стиль и язык выступает в качестве основы законотворчества.
Однако не стоит забывать о том, что для разработки законопроекта требуются определенные личностные качества самого законодателя: ясность мысли, аналитический ум, владение языком, способность выражать свои мысли на бумаге, умение аргументировать и отстаивать свою позицию, творческое воображение и здравый смысл, прагматизм и объективность — это основные требования, предъявляемые к юристам, разрабатывающим законы. Использование информационных технологий позволяет законодателю рационализировать выбор терминологии и осуществить унификацию терминов, однако только интуиция и творческие усилия разработчиков могут «вдохнуть жизнь и душу» в законопроект.
Актуальность темы данной магистерской работы заключается в том, что язык юридических документов зачастую несовершенен: с одной стороны, ему присущи строгость и формализм, которые помогают однозначно трактовать написанное, с другой стороны – не всегда «сухой язык» юристов отвечает требованиям современности. В настоящее время активно развиваются такие смежные отрасли знания, как юрислингвистика и лингвоюристика, ввиду того, что вопрос языковой грамотности, точности и достоверности оформления нормативно-правовых актов на сегодняшний день является более чем насущным. Имея своё мировоззрение в области юриспруденции невольно можно заметить, что в обществе негласно сформировался «социальный заказ» на исследование юридического аспекта языка.
Несмотря на то, что законы в нашей стране создаются на протяжении уже многих веков, до сих пор нет строгих канонов применения языка, которые были бы едины на всей территории РФ. С одной стороны, это задача лингвистов: вычленить и упорядочить особенности языка юридических текстов, с другой – точка зрения юристов на проблему «изнутри» может быть более полезной, чем простые лингвистические исследования. Наиболее глобальное и системное рассмотрение процесса юридизации языка рассматривали в лингвистических и юридических исследованиях такие отечественные ученые (юристы и лингвисты) как: И. А. Власенко, Т.В. Губаева, Н.Д. Голев, Д. А. Керимов, В.Н. Лопатин, А. С. Пиголкин, Т.В. Чернышова и др. Прикладной характер носят многочисленные рекомендации и учебные пособия по культуре русской речи, практическая значимость которых очевидна: в юриспруденции немаловажную играют именно лингвистические аспекты.
Две основополагающие цели магистерской работы:
1) наглядно показать актуальное состояние юрислингвистики как науки, очертить круг актуальных на сегодняшний день проблем;
2) исследовать язык и текст закона.
Данные цели обусловили постановку следующих задач:
1) изучить историю становления юрислингвистики, формирование юридического языка и построения стиля в нормативно-правовых актах;
2) рассмотреть мнения именитых юристов, тем самым описав основные правила языка и требования, предъявляемые к написанию законов, которые обеспечивали бы адекватное восприятие юридических норм правоприменителем;
3) раскрыть проблему лексической и терминологической точности в языке и стиле закона;
4) проанализировать стиль нормативных актов в контексте правил юридической техники (на примере Федерального закона от 7 февраля 2011 г. N 3-ФЗ «О полиции»).
Объектом юрислингвистики и лингвоюристики являются взаимоотношения языка и закона: отношение языка к закону изучает юрислингвистика, а закона к языку – лингвоюристика; юридический аспект языка – это предмет юрислингвистики, а языковые аспекты права – лингвоюристики. Предметом, в свою очередь, является язык и текст закона.
Магистерская работа состоит из введения, четырёх глав, заключения, списка использованной литературы, а также приложения (высказываний Великих о законе и праве). Каждая глава отражает определённый аспект изучаемой проблемы и предполагает некоторые пути их решения.
Основные методы исследования, применяемые при изучении выбранной темы: сравнение, наблюдение, обобщение, анализ, абстрагирование, сравнительно-правовой метод.
Научная новизна заключается в лингвистическом анализе текста ФЗ «О полиции», вступившего в силу 1 марта 2011 года, с соответствующими поправками и изменениями, некоторые из которых были приняты в течение 2016 года.