Онлайн поддержка
Все операторы заняты. Пожалуйста, оставьте свои контакты и ваш вопрос, мы с вами свяжемся!
ВАШЕ ИМЯ
ВАШ EMAIL
СООБЩЕНИЕ
* Пожалуйста, указывайте в сообщении номер вашего заказа (если есть)

Войти в мой кабинет
Регистрация
ГОТОВЫЕ РАБОТЫ / ДИПЛОМНАЯ РАБОТА, ПРАВО И ЮРИСПРУДЕНЦИЯ

Актуальные проблемы и коллизии юрислингвистики, пути их решения

arina_pal 550 руб. КУПИТЬ ЭТУ РАБОТУ
Страниц: 81 Заказ написания работы может стоить дешевле
Оригинальность: неизвестно После покупки вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100% с помощью сервиса
Размещено: 13.03.2018
В заключении хочется отметить, что юрислингвистика – относительно молодой раздел лингвистической науки, который в настоящий момент переживает период активного развития. Проблемы, которыми занимается юрислингвистика, многогранны и непросты. Одни из них требуют одновременно юридической и лингвистической компетенции, для решения других необходимы глубокое и теоретическое осмысление и практическая разработка. Соблюдение единообразия терминологии в тексте законов требует в последние годы всё более пристального внимания, прежде всего вследствие увеличения количества законов о внесении изменений и дополнений в существующие законы. Увеличение количества таких законов происходит по двум причинам: первая, объективная, связана со стремительным изменением политических и социально-экономических условий в государстве, вторая, субъективная, обусловлена поспешностью принятия ряда законов и вследствие этого недостаточной работой над их текстом. Уровень качества, а вместе с тем и эффективности нормативно-правовых актов, в огромной степени зависят от того, насколько точно и всесторонне учитываются при их подготовке и издании все существующие на данный момент факторы, насколько адекватно отражается в них объективная действительность.
Введение

Вопросами взаимосвязи права и языка как юристы, так и лингвисты занимаются сравнительно давно и несмотря на то, что в Древнем Риме (где изначально и зародилась юриспруденция как наука) как такового понятия «юрислингвистика» не существовало (её собственного предмета регулирования и методологических аспектов), уже тогда именитые по сей день юристы высказали идею о том, что юридический текст должен быть простым, доступным и точным по своему содержанию и вместе с тем быть понятным для всех субъектов правоотношений: как для «обычного» гражданина, так и для профессионального юриста. Именно поэтому культура законотворчества любого государства с незапамятных времён предполагает логически последовательное изложение текста закона: его строго выдержанный профессиональный стиль и язык. Как раздел науки юрислингвистика – это сравнительно новая область языкознания, развивающаяся благодаря трудам юристов и лингвистов, действующих сообща, и лежащая на стыке языка и права. Данная дисциплина предназначена для того, чтобы в местах их соприкосновения не возникало недопониманий. В отечественном правовом поле первые фундаментальные исследования языка и стиля нормативно-правовых актов (законов) в большинстве своём были проведены в 90-е года прошлого века. Тогда учёные рассматривали в основном функциональный стиль языка, используемого для написания норм. При этом исследователи ставили перед собой цель разработать общие правила написания нормы таким образом, чтобы не возникало споров при её применении. В настоящее время юрислингвистика призвана решать самые разнообразные проблемы лингвоправового пространства. Среди них можно перечислить следующие: 1) принципы юридического регулирования языковых конфликтов; 2) разработка юридического языка (языка закона), способного обслуживать специальную правовую коммуникацию и коммуникацию обыденную; 3) создание рекомендаций по разработке текстов законов и иных нормативно-правовых актов; 4) терминологическое, переводческое и лексикографическое обеспечение юридической деятельности; 5) изучение и практическая разработка юридико-лингвистических аспектов государственного языка и языковой политики; 6) лингво-юридическое просвещение населения; 7) лингвистическое образование специалистов в области права; 8) изучение обыденного языко-правового сознания; 9) лингвистическая экспертиза юридических документов; 10) теоретические и практические исследования в области юридического перевода. Это основной, однако далеко не весь спектр задач юрислингвистики, но даже этого списка хватит понять, что сфера данной науки довольно широка и её значение на сегодняшний день оправданно велико. Логика, стиль и язык закона – элементы законодательной техники, функциональным назначением которых является обеспечение правильного понимания нормативно-правовых предписаний, содержащихся в законодательстве, правильное восприятие субъектами правоотношений требований нормы права, выраженной в законе. Трудно переоценить значение стиля и языка для законотворчества, ибо вряд ли можно назвать какую-нибудь иную область общественной практики, где ошибочно построенная фраза, разрыв между мыслью и её текстуальным выражением, неверно или неуместно использованное слово способны повлечь за собой такие тяжелые, как в области законотворчества. Нарушение логики закона, неточность его формулировок, неопределённость использованных терминов порождают многочисленные запросы, влекут дополнения, толкования и разъяснения, вызывают непроизводительную трату времени, сил и энергии и, вместе с тем, являются «питательной почвой» для бюрократической волокиты, позволяют извращать смысл закона и неправильно его применять. Именно поэтому чем совершеннее текст закона, тем меньше вызовет он затруднений при его реализации. Таким образом стиль и язык выступает в качестве основы законотворчества. Однако не стоит забывать о том, что для разработки законопроекта требуются определенные личностные качества самого законодателя: ясность мысли, аналитический ум, владение языком, способность выражать свои мысли на бумаге, умение аргументировать и отстаивать свою позицию, творческое воображение и здравый смысл, прагматизм и объективность — это основные требования, предъявляемые к юристам, разрабатывающим законы. Использование информационных технологий позволяет законодателю рационализировать выбор терминологии и осуществить унификацию терминов, однако только интуиция и творческие усилия разработчиков могут «вдохнуть жизнь и душу» в законопроект. Актуальность темы данной магистерской работы заключается в том, что язык юридических документов зачастую несовершенен: с одной стороны, ему присущи строгость и формализм, которые помогают однозначно трактовать написанное, с другой стороны – не всегда «сухой язык» юристов отвечает требованиям современности. В настоящее время активно развиваются такие смежные отрасли знания, как юрислингвистика и лингвоюристика, ввиду того, что вопрос языковой грамотности, точности и достоверности оформления нормативно-правовых актов на сегодняшний день является более чем насущным. Имея своё мировоззрение в области юриспруденции невольно можно заметить, что в обществе негласно сформировался «социальный заказ» на исследование юридического аспекта языка. Несмотря на то, что законы в нашей стране создаются на протяжении уже многих веков, до сих пор нет строгих канонов применения языка, которые были бы едины на всей территории РФ. С одной стороны, это задача лингвистов: вычленить и упорядочить особенности языка юридических текстов, с другой – точка зрения юристов на проблему «изнутри» может быть более полезной, чем простые лингвистические исследования. Наиболее глобальное и системное рассмотрение процесса юридизации языка рассматривали в лингвистических и юридических исследованиях такие отечественные ученые (юристы и лингвисты) как: И. А. Власенко, Т.В. Губаева, Н.Д. Голев, Д. А. Керимов, В.Н. Лопатин, А. С. Пиголкин, Т.В. Чернышова и др. Прикладной характер носят многочисленные рекомендации и учебные пособия по культуре русской речи, практическая значимость которых очевидна: в юриспруденции немаловажную играют именно лингвистические аспекты. Две основополагающие цели магистерской работы: 1) наглядно показать актуальное состояние юрислингвистики как науки, очертить круг актуальных на сегодняшний день проблем; 2) исследовать язык и текст закона. Данные цели обусловили постановку следующих задач: 1) изучить историю становления юрислингвистики, формирование юридического языка и построения стиля в нормативно-правовых актах; 2) рассмотреть мнения именитых юристов, тем самым описав основные правила языка и требования, предъявляемые к написанию законов, которые обеспечивали бы адекватное восприятие юридических норм правоприменителем; 3) раскрыть проблему лексической и терминологической точности в языке и стиле закона; 4) проанализировать стиль нормативных актов в контексте правил юридической техники (на примере Федерального закона от 7 февраля 2011 г. N 3-ФЗ «О полиции»). Объектом юрислингвистики и лингвоюристики являются взаимоотношения языка и закона: отношение языка к закону изучает юрислингвистика, а закона к языку – лингвоюристика; юридический аспект языка – это предмет юрислингвистики, а языковые аспекты права – лингвоюристики. Предметом, в свою очередь, является язык и текст закона. Магистерская работа состоит из введения, четырёх глав, заключения, списка использованной литературы, а также приложения (высказываний Великих о законе и праве). Каждая глава отражает определённый аспект изучаемой проблемы и предполагает некоторые пути их решения. Основные методы исследования, применяемые при изучении выбранной темы: сравнение, наблюдение, обобщение, анализ, абстрагирование, сравнительно-правовой метод. Научная новизна заключается в лингвистическом анализе текста ФЗ «О полиции», вступившего в силу 1 марта 2011 года, с соответствующими поправками и изменениями, некоторые из которых были приняты в течение 2016 года.
Содержание

Введение………………………………………………………………………………..3 1. Юридическая лингвистика: история становления, основные понятия и аспекты…………………………………………………….…....................................8 1.1. Возникновение юридической лингвистики: этапы и основоположники. Предмет и метод юрислингвистики………………………………………………….8 1.2. Цели и задачи юрислингвистики……………………………………………..11 2. Актуальные проблемы и коллизии юрислингвистики, пути их решения………………………………………………………………………………15 2.1. Проблемы лингвистической экспертизы и перевода ………………………..15 2.2. Общие проблемы русского языка в юрислингвистике………………………..18 2.3. Конфликты и проявление инвективности в юрислингвистике………………..23 3. Язык и стиль нормативно-правовых актов………………………………….32 3.1. Понятие языка закона, история возникновения, становления и развития …32 3.2. Стиль нормативно-правовых актов в контексте правил юридической техники………………………………………………………………………………...37 3.3. Морфологические и лексические особенности языка закона………………..41 3.4. Лингвистическая и грамматическая структура текста закона……………....43 3.5. Правила употребления терминов в тексте закона………………………….....46 3.6. Адекватные» правила языка для правоприменителя…………………...……52 3.7. Современные тенденции развития стиля нормативно-правовых актов……55 4. Лингвистическое толкование нормативных правовых актов РФ на примере ФЗ «О полиции»…………………………………………………………58 4.1. Синтаксическое толкование ФЗ «О полиции»………………………………..58 4.2. Лексико-морфологическое толкование ФЗ «О полиции»……………………62 Заключение………………………………………………………………………….68 Библиографический список………………………………………………………72 Приложение…………………………………………………………………………77 Последний лист ВКР……………….……………………………..…………...........81
Список литературы

1. Нормативные правовые акты и другие официальные документы 1.1. Конституция Российской Федерации. Принята всенародным голосованием 12 декабря 1993 г. С учетом поправок, внесенных Законами Российской Федерации о поправках к Конституции Российской Федерации от 30.12.2008 N 6-ФКЗ, от 30.12.2008 N 7-ФКЗ, от 05.02.2014 N 2-ФКЗ, от 21.07.2014 N 11-ФКЗ. // Консультант плюс [Электронный ресурс]. URL: http://www.consultant.ru/ 1.2. Гражданский Кодекс РФ. Принят Государственной Думой 21октября 1994 г. С последними изменениями, внесёнными 01.08.2016 N 7-ФЗ. // Консультант плюс [Электронный ресурс]. URL: http://www.consultant.ru/ 1.3. Уголовный кодекс РФ. Принят Государственной Думой 13 июня 1996 г. С последними изменениями, внесёнными 15.07.2016 N 441-ФЗ. // Консультант плюс [Электронный ресурс]. URL: http://www.consultant.ru/ 1.4. Федеральный закон РФ (с посл. изм. 03.07.2016 N 305-ФЗ) N 3-ФЗ "О полиции от 7 февраля 2011 г. // Консультант плюс [Электронный ресурс]. URL: http://www.consultant.ru/ 2. Материалы судебной практики 2.1. Постановление Пленума Верховного Суда РФ «О судебной практике по делам о защите чести и достоинства граждан, а также деловой репутации граждан и юридических лиц» от 24 февраля 2005 г. №3. // Консультант плюс [Электронный ресурс]. URL: http://www.consultant.ru/ 3. Специальная литература 3.1. Алексеев С.С. Общая теория права: Курс в двух томах. Т.2. – М., 1982. – 359 с. 3.3. Баландина Л.А., Давидян Г.Р., Кураченкова Г.Ф., Симонова Е.П. Русский язык и культура речи. Уч. пособие. – М.: Изд-во МГУ. – 2007. 303 с. 3.4. Берченко А.Я. Ещё раз о проблеме права и закона // Журнал российского права. – 1999. № 3-4. – С. 78-81 3.5. Борисов Г. А. Теория государства и права: учебник. – Белгород. Изд-во БелГУ. – 2007. – 292 с. 3.6. Васьковский Е.В. Руководство к толкованию и применению законов. Для начинающих юристов: Практическое пособие. М.: Юридическое бюро «Городец». – 1997. – 128 с. 3.7. Власенко В. А. Язык права. // Монография. Иркутск. – 1997. – 176 с. 3.8. Голев Н.Д. На стыке языка и права (несколько тезисов по юрислингвистике) // Актуальные проблемы филологии: Тез. докл. / Под ред. В.А. Пищальниковой. – Барнаул: Изд-во Алт. ун-та. – 1998. С.48-51. 3.9. Голев Н.Д. Юридизация естественного языка как лингвистическая проблема // Юрислингвистика-2. – Барнаул. – 2000. – С. 8–39. 3.10. Голев Н.Д. Юрислингвистика-9: Истина в языке и праве: межвузовский сборник научных трудов – Кемерово; Барнаул : Изд-во Алт. ун-та, 2008. – 454 с. 3.11. Горбачевский М.В. Цена слова: Из практики лингвистических экспертиз текстов СМИ в судебных процессах по искам о защите чести, достоинства и деловой репутации – М.: Галерея, 2001. – 200 с. 3.12. Горбачевский М.В. Памятка по вопросам назначения судебной лингвистической экспертизы: Для судей, следователей, дознавателей, прокуроров, экспертов, адвокатов и юрисконсультов – М.: Медея, 2004 – 104 с. 3.13. Губаева Т.В. Язык и право. Искусство владения словом в профессиональной юридической деятельности. – М. Изд-во: «Норма Инфа-М». – 2014. – 176 с. 3.14. Губаева Т.В. Грамматико-стилистические особенности юридических терминов: (процессуальные документы): автореф. дис. канд. филол. наук. – Баку, 1984. – 22 с. 3.15. Донских О. А. К истории языка. / Отв. ред. А. Н. Кочергин, М. Н. Черемисина. – Новосибирск: Изд-во: Наука. – 1988. – 202 с. 3.16. Ивакина Н.Н. Профессиональная речь юриста. – М. Изд-во: Норма. – 2008. – 448 с. 3.17. Калинина Н.А. Лингвистическая экспертиза законопроектов: опыт, проблемы и перспективы (на примере работы Правового управления Аппарата Государственной Думы// Научно-практическое пособие. – М: Издание Государственной Думы. – 1997. С.4-30 3.18. Керимов Д.А. Законодательная техника: Научно-методическое пособие - М.: Инфра-М. – 2008. – 357 с. 3.19. Леонтьев А.А., Шахнарович А.М., Батов В.И. Речь в криминалистике и судебной психологии – М.: Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», 1977. – 62 с. 3.20. Леонтьев А.А., Леонтьев Д.А. Скрытое эмоциональное содержание текстов СМИ и методы его объективной диагностики – М.: Смысл, 2004. – 229 с. 3.21. Лопатин, В.Н. Конституционная законность и проблемы нормотворчества в России // Журнал российского права. – 2004. №5. – С.23-29. 3.22. Мадер Л. Европейский опыт в области оценки законов: от нормативного идеализма к законодательству, опирающемуся на очевидные обстоятельства // Приоритетные национальные проекты и задачи совершенствования российского законодательства. Материалы Международной научно-практической конференции / под ред. С. В. Кабышева, Г. В. Минха, О. В. Афанасьевой. – М. – 2007. С. 132-138. 3.23. Пиголкин А.С. Язык закона. – М.: Юридическая литература. – 1990. – 200 с. 3.24. Пиголкин А. С. Язык закона // Журнал «Правоведение». – 1991. – № 5. – С. 108-110. 3.25. Пиголкин А.С. Законотворчество в Российской Федерации. М.: Изд-во "Эксмо-Пресс". – 2000. – 590 с. 3.26. Прокофьев Г.С. Анализ юридических текстов: некоторые вопросы теории // Вестник МГУ. Серия 11: Право. – 1995. – № 2. – С. 21–29. 3.27. Симонов А.К. и Горбаневский М.В. Понятия чести, достоинства и деловой репутации: Спорные тексты СМИ и проблемы их анализа и оценки юристами и лингвистами – М.: Медея, 2004. – 328 с. 3.28. Спивак, Д.Л. Измененные состояния сознания: психология и лингвистика. – СПб.: «Издательский Дом Ювента», Филологический факультет СПбГУ, 2000. – 291 с. 3.29. Телия В. Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Школа "Русский язык". 1996. – 288 с. 3.30. Туранин, В.Ю. Юридическая терминология современного российского законодательства: причины возникновения проблем и перспективы их преодоления // Российская юстиция. – 2007. - № 11. – С. 22-25.
Отрывок из работы

ГЛАВА 1. ЮРИДИЧЕСКАЯ ЛИНГВИСТИКА: ИСТОРИЯ СТАНОВЛЕНИЯ, ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ И АСПЕКТЫ. 1.1. Возникновение юридической лингвистики: этапы и основоположники. Предмет и метод юрислингвистики. С незапамятных времён вопросы соотношения слова и закона волновали юристов. Уже начиная с древнейших времён в процессе судопроизводства немаловажное значение стало придаваться даче клятвы и присяги, как истинности сказанного, а также показаниям свидетелей, данными участниками разбирательств. Пример тому – законы Хаммурапи, изданные в 18 в. до н.э. и древнеиндийские законы Ману, появившиеся на свет между 2 в. до н.э. и 2 в. н.э.), одна из статей которого гласит: «Надо говорить правду, говорить приятное, не следует говорить неприятную правду, не следует говорить приятную ложь – такова вечная дхарма». Сократ и Платон в слове закона видели передачу мудрости и знаний предков, ими впервые была обозначена проблема референции – соответствия слова (знака) и вещи (обозначаемого – связи между словом и делом, словом и образом жизни. Однако несмотря на наличие древнейших памятников юридической культуры, изданных как до нашей эры, так и в первые столетия, развитие судопроизводства и законодательства, проблемы соотношения языка и права систематически и всесторонне стали изучаться учёными только в конце XX века. В России первые исследования и публикации стали появляться в 90-е годы. Толчком к этому послужили произошедшие политические и экономические преобразования и реформы в стране, провозглашенная Конституцией отмена цензуры, свобода слова и мысли. Однако всё это поспособствовало увеличению коллизионных ситуаций, связанных с использованием языка. По мнению многих юристов, конец 90-х гг. являлся апогеем речевых конфликтов в области публицистики, возросло количество судебных разбирательств, связанных с деятельностью СМИ, а также с решением межличностных споров. Именно в эти годы наука, образовавшаяся посредством данной проблематики, получила сразу несколько наименований (т.к. коллизионные вопросы юридической публицистики параллельно исследовали в нескольких регионах страны, где были образованы собственные исследовательские центры): лингвокриминалистика, лингвоконфликтология или юрислингвистика. «Юрислингвистика» - является самым основным и базисным термином, в 1999 году Н.Д. Голевым – доктором филологических наук, профессором кафедры русского языка КемГУ. Первые теоретические работы в конце 90-х гг. в этой области были опубликованы в Москве (книга «Понятия чести и достоинства, оскорбления и ненормативности в текстах права и средств массовой информации», а также книга «Цена слова», посвящённая судебно-лингвистическим экспертизам). В г. Барнауле первые исследования и систематизация сведений были проведены Н.Д. Голевым на базе Алтайского Государственного Университета и опубликованы в нескольких сборниках «Юрислингвистика», в которых были рассмотрены основные проблемы взаимодействия языка и права, лингвистики и юриспруденции в аспекте регулирования различного рода социальных конфликтов, связанных с использованием языка в разных сферах социальной жизни. В 2002 г. в Барнауле на базе Лаборатории юрислингвистики и развития речи совместно с ГЛЭДИС была образована ассоциация лингвистов-экспертов и преподавателей «Лексис», носящая региональный характер. Первая международная конференция, посвящённая вопросам юридической лингвистики, прошла в стенах КемГУ на факультете филологии и журналистики. События российской жизни последних лет поспособствовали произошедшим изменениям в общественном сознании граждан, послужили быстрым темпам развития как самого юридического языка, так и его носителей. В последние годы по заданной тематике окончательно сформировались специальные термины, несущих в себе различный объём и содержание: юридическая лингвистика, лингвоюристика, юрислингвистика, правовая лингвистика, судебная лингвистика, лингвокриминалистика, грамматика права судебное речеведение, и др. Всё это наводит на идею необходимости выделить самостоятельную науку, объектом которой являлся бы стык языка и права.
Условия покупки ?
Не смогли найти подходящую работу?
Вы можете заказать учебную работу от 100 рублей у наших авторов.
Оформите заказ и авторы начнут откликаться уже через 5 мин!
Похожие работы
Дипломная работа, Право и юриспруденция, 95 страниц
2000 руб.
Дипломная работа, Право и юриспруденция, 51 страница
1500 руб.
Дипломная работа, Право и юриспруденция, 70 страниц
1400 руб.
Дипломная работа, Право и юриспруденция, 62 страницы
1200 руб.
Дипломная работа, Право и юриспруденция, 65 страниц
2500 руб.
Служба поддержки сервиса
+7 (499) 346-70-XX
Принимаем к оплате
Способы оплаты
© «Препод24»

Все права защищены

Разработка движка сайта

/slider/1.jpg /slider/2.jpg /slider/3.jpg /slider/4.jpg /slider/5.jpg