Войти в мой кабинет
Регистрация
ГОТОВЫЕ РАБОТЫ / ДИПЛОМНАЯ РАБОТА, ПЕДАГОГИКА

Комиксы как средство совершенствования навыков чтения, говорения и письменной речи на уроках английского языка

irina_k200 2000 руб. КУПИТЬ ЭТУ РАБОТУ
Страниц: 80 Заказ написания работы может стоить дешевле
Оригинальность: неизвестно После покупки вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100% с помощью сервиса
Размещено: 16.07.2020
Актуальность рассматриваемой проблемы состоит в том, что использование комикса на уроке иностранного языка представляет практическую ценность в сфере образования, т.к. комикс активно включает учащихся в учебную деятельность, активизирует потенциал знаний и умений, навыков говорения, чтения и письма, эффективно развивает навыки коммуникативной компетенции у школьника. Объектом исследования данной работы являются обучающие и аутентичные комиксы в процессе обучения иностранному языку в общеобразовательной школе. Предмет исследования: использование комикса как средства совершенствования навыков чтения, говорения и письменной речи на уроках английского языка. Цель исследования данной работы заключается в создании комплекса упражнений по обучению говорению, чтению и письменной речи на уроке английского языка на основе анализа аутентичных английских и американских комиксов для дополнения к УМК «Forward». В соответствии с целью исследования в работе выделяются следующие задачи: 1. проанализировать современную психолого-педагогическую и методическую литературу по проблеме исследования; 2. описать комикс и его особенности как креолизированного текста; 3. обосновать опыт применения комиксов на уроках английского языка и определить их образовательный потенциал как средства обучения иностранному языку; 4. наметить основные направления и формы работы с использованием аутентичного комикса на уроках английского языка; 5. разработать методические рекомендации для учителей по применению комиксов на уроках английского языка в условиях общеобразовательной школы; 6. создать комплекс упражнений для развития навыков чтения, говорения и письменной речи на основе аутентичных комиксов «Garfield», «Peanuts», «Duck`s Tales» и др. Гипотеза исследования: использование комикса на уроке иностранного языка будет представлять практическую ценность в сфере формирования навыков говорения, чтения и письма, если тексты комиксов включать в учебную деятельность с использованием разработанного комплекса упражнений, с учетом отбора аутентичных текстов и уровнем знаний иностранного языка у школьника. Теоретической базой исследования послужили работы таких ученых и методистов, как А.И. Денисова, Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов, А.А. Бернацкая, М. Б.Ворошилова, О.Н Горбачева, Л.А. Нефёдова и других педагогов, научные и учебные труды которых посвящены проблемам обучения иностранному языку с применением комиксов. Методы исследования: анализ научно-методической литературы, описательный, метод контекстуального анализа, обобщение, описание. Новизна выпускной квалификационной работы состоит в том, что в ней на основе анализа опытного обучения разработаны методические рекомендации для учителей по применению учебных и аутентичных текстов комиксов на уроках английского языка в условиях общеобразовательной школы. Практическая значимость данной работы заключается в возможности использования методических разработок на занятиях по английскому языку, а также практический материал работы может найти применение в рамках курса методики преподавания иностранного языка, быть полезен для учителей школ. Материалом для исследования послужили: учебно-методический комплекс «Forward» под редакцией М.В. Вербицкой для общеобразовательной школы; американские комиксы “Garfield”, “Peanuts”. База практики: ГБОУ РО «Шолоховская школа-интернат», Белокалитвинский район С точки зрения теоретической значимости, данная работа вносит определенный вклад в изучение и использование обучающего и аутентичного комикса на уроках английского языка, а также разработана система упражнений на основе аутентичного комикса, отобранного в соответствии с требованиями к аутентичному учебному тексту. Структура работы состоит из: введения, содержания, 3 глав, заключения, списка литературы, приложений. Содержание работы. Во введении обосновывается выбор темы, ее актуальность, которая определяет цели и задачи работы, указаны методы и материалы исследования, представлена возможная область применения методических разработок. В первой главе раскрывается понятие комикса, его структура, история появления, рассматривается его дидактический потенциал. Во второй главе проводится анализ учебно-методического пособия по английскому языку, анализируются лингвистические особенности англоязычного комикса, представлены примеры упражнений на материале аутентичных комиксов для развития навыков чтения, говорения и письменной речи. В заключении подводятся итоги исследования.
Введение

Ускорение темпов жизни и постоянно возрастающий объем информации, с которым сталкивает ежедневно современный человек, порождают проблему отбора и сокращения информации, выделения главного и фильтрации второстепенного; скорости переработки поступающей новой информации; разнообразия передаваемой информации; что порождает такой феномен в развитии человеческого сознания как «клиповое мышление». Клиповое мышление – это особое восприятие информации в усеченном (сокращенном) виде, в виде коротких сюжетов, ярких образов, картинок, это своего рода защитный механизм, позволяющий справляться с мощным потоком информации. Современные дети постоянно находятся погруженными в различные информационные технологии, интернет, отбирая только самую нужную информацию, которую усваивают в виде слайдов. Клиповое мышление подрастающего поколения это - естественный ответ на сложившиеся условия жизни, поэтому на уроках иностранного языка на любом этапе обучения можно использовать возможности графических изображений и комиксов для формирования самостоятельного, творческого, критического мышления подростков, комиксы могут стать инструментом активизации навыков говорения, чтения и письма. Для решения данной проблемы пересматриваются существующие подходы, содержание обучения, создаются и внедряются инновационные методики, ведется поиск новых средств обучения, которые способствуют более эффективному изучению языка. С начала XXI века многие авторы современных учебно-методических пособий и учебников по иностранному языку стали широко использовать в качестве обучающего наглядного материала комиксы. Достоинство комикса перед текстом в том, что он передает информацию наглядно, сжато, эмоционально и динамично. Включение визуальных каналов восприятия посредством использования наглядных образов позволяет наиболее продуктивно усваивать изучаемый материал. Таким образом, комикс выступает как новая форма передачи информации, являясь одновременно и эффективным средством для обучения. Информация, передаваемая с помощью комикса, упрощает и одновременно ускоряет процесс познания. Комикс является уникальным средством обучения: он сочетает в себе черты художественной литературы и изобразительного искусства, мотивирует учащихся к работе на уроке, делает процесс обучения увлекательным, запоминающимся, интересным и эффективным.
Содержание

ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………………………...3 ГЛАВА 1. СПЕЦИФИКА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ КОМИКСОВ В ПРЕПОДАВАНИИ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ…………………………….7 1.1. Комикс и его особенности как креолизованного текста…………………….7 1.2. Образовательный комикс и его практическая значимость в обучении английскому языку в школе……………………………………………………...11 1.3. Критерии отбора комикса для обучения иностранному языку и его лингвистические особенности……………………………………………………15 ГЛАВА 2. РАЗВИТИЕ НАВЫКОВ ЧТЕНИЯ, ГОВОРЕНИЯ И ПИСЬМА С ПОМОЩЬЮ АУТЕНТИЧНОГО КОМИКСА……………………………21 2.1. Коммуникативная компетенция в иноязычном общении…………………21 2.2. Требования к обучению чтению, письму и говорению на среднем этапе обучения в школе с использованием текстов комиксов………………………..24 2.3. Анализ учебного комикса в УМК «Forward»………………………………28 ГЛАВА 3. МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ КОМИКСОВ НА УРОКЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА………………………32 3.1. Комплекс упражнений на основе аутентичного комикса для развития навыков чтения, говорения и письма …………………………………………...32 3.2. Из практики применения комиксов на уроках английского языка в 9 классе общеобразовательной школы…………………………………………….40 3.3. Способы оценки эффективности применения комикса на уроке английского языка………………………………………………………………...46 ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………………………………………… 50 СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ…………………………52 ПРИЛОЖЕНИЯ………………………………………………………………….57
Список литературы

1. Азимов, Э.Г., Щукин, А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам) / Э.Г. Азимов, А.Н. Щукин. – М.: ИКАР, 2009. - 448 с. 2. Анисимова, Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация: (На материале креолиз. текстов) / Е.Е. Анисимова. – М.: Academia, 2003. - 122 с. 3. Барышников, Н.В. Параметры обучения межкультурной коммуникации в средней школе / Н.В. Барышников // Иностранные языки в школе. - 2002. - №2. - С. 28-32. 4. Бернацкая, А.А. К проблеме креолизации текста: история и современное состояние / А.А. Бернацкая // Речевое общение: Специализированный вестник. - 2000. - №3 (11). - С. 104-110. 5. Бим, И.Л. Теория и практика обучения иностранному языку. – М., 1988. 6.Бим, И.Л. Некоторые актуальные проблемы современного обучения иностранным языкам// Иностранные языки в школе. - 2001. - №4. - С. 5-8. 7.Вайсбуд, М.Л., Блохина С.А. Обучение пониманию иноязычного текста при чтении как поисковой деятельности// Иностранные языки в школе. - 1997. - №1-2. - С. 33-38. 8.Вежбицкая, А. Семантика, культура и познание: общечеловеческие понятия в культуроспецифичных контекстах / А. Вежбицкая // Thesis. - 1993. - №3. - С. 185-206. 9.Ворошилова, М.Б. Креолизованный текст: аспекты изучения // Политическая лингвистика. - 2006. №20 - С. 180-190. 10.Гез, Н.И., Ляховицкий М.В., Миролюбов А.А. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. – М., 2002. – 450 с. 11. Горбачева, О.Н., Каменева, В.А. Типы креолизованных текстов социально-коммерческой интернет-рекламы / О.Н. Горбачева, В.А. Каменева // Вестник ЧелГУ. - 2014. - №10 (339). - С. 52-55. 12. Денисова, А.И. Американский комикс: факторы развития и феномен популярности / А.И. Денисова // Аналитика культурологии. - 2011. - №21. - С. 26-28. 13. Дубровина, И.В. Практическая психология образования / И. В. Дубровина. - Санкт-Петербург: Питер, 2004. - 592 с. 14. Елина, Е.А. Семиотика рекламы / Е.А. Елина. – М.: Дашков и К, 2009. - 136 с. 15.Еремена, А.С. Комиксы как средства формирования коммуникативной компетенции при обучении иностранному языку на среднем этапе //Ученые записки национального общества прикладной лингвистики. - М.,2015. - № 4(12). - С. 26-30. 16. Жеребило, Т.В. Словарь лингвистических терминов / Т.В. Жеребило. - Назрань: Пилигрим, 2010. - 486 с. 17. Захаров, В.П., Богданова, С.Ю. Корпусная лингвистика: учебник для студентов гуманитарных вузов / В.П. Захаров, С.Ю. Богданова. - Иркутск: ИГЛУ, 2011. - 161 с. 18. Зимняя, И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке/ И.А. Зимняя. – М., 1985. 19. Зимняя, И.А. Ключевые компетенции - новая парадигма результата современного образования [Электронный ресурс] / И.А. Зимняя // Интернет-журнал Эйдос: электрон. журн. 2006. 20. Ильин, Е.П. Мотивация и мотивы / Е.П. Ильин. - Санкт-Петербург: Питер, 2006. - 508 с. 21. Колкер, Я.М. Практическая методика обучения иностранному языку. – М., 2000. 22. Комлев, Н.Г. Словарь иностранных слов / Н.Г. Комлев. – М.: Эксмо-Пресс, 2006. - 1308 с. 23. Лаптева, О.А. Идеи коммуникативной лингвистики в коммуникативной методике. – М., 1990. 24. Леонтьев, А.Н. Проблемы развития психики / А.Н. Леонтьев. – М.: Издательство МГУ, 1981. - 584 с. 25. Леонтьев, АА. Теория речевой деятельности. – М., 1971. 26. Леонтьев, АА. Некоторые вопросы обучения речи на иностранном языке //психолингвистика и обучение русскому языку нерусских. – М., 2007. – 360с. 27. Милославская, С.К. Межкультурная коммуникация в сфере задач межкультурной коммуникации / С. К. Милославская // Мир русского слова. - 2002. - №4. - С. 14-24. 28.Мильруд, Р.П. Cовременные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранным языкам// Иностранные языки в школе. - 2000 - № 4. - С 4-8. 29. Мильруд, Р.П. Методика обучения иноязычной письменной речи // Иностранные языки в школе. - 2016 - № 2. - С 5-11. 30. Мильчин, А.Э. Издательский словарь-справочник / А.Э. Мильчин. - М: ОЛМА-Пресс, 2003. - 560 с. 31. Нежура, Е.А. Новые типы креолизованных текстов в коммуникативном пространстве интернета / Е. А. Нежура // Теория языка и межкультурная коммуникация. - 2012. - № 2. - С. 47-52. 32. Немов Р.С. Психология. Словарь-справочник / Р.С. Немов. - М: Владос-пресс, 2003. - 352 с. 33. Нефёдова, Л.А. Когнитивные особенности комикса как креолизованного текста / Л.А. Нефёдова // Вестник ЮУрГУ. Серия: Лингвистика. - 2010. - №1 (177) C. 4-10. 34. Носонович, Е.В., Мильруд, Р.П. Критерии содержательной аутентичности учебного текста / Е.В. Носонович, Р.П. Мильруд // Иностранные языки в школе. - 2008 - № 2. - С 10-14. 35. Равкин, З.И. Метод проектов Российская педагогическя энциклопедия в 3 т. – М., 1993. – Т. 1. – 568. 36. Савинова, Н.А., Михалева, Л.В. Аутентичные материалы как составная часть формирования коммуникативной компетенции / Н.А. Савинова, Л.В. Михалева // Вестник Томского государственного университета. 2007. - №294. - С. 116. 37. Сорокин, Ю.А., Тарасов, Е.Ф. Оптимизация речевого воздействия. / Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов. – М.: Наука, 1990. - 240 с. 38. Федеральный государственный образовательный стандарт среднего (полного) общего образования / Министерство образования и науки Российской Федерации. – М.: Просвещение, 2013. - 63 с. 39. Халеева И.И. Вторичная языковая личность как реципиент инофонного текста / И.И. Халеева // Язык - система. Язык - текст. Язык - способность. – М.: Российская академия наук Институт русского языка, 1995. - С. 277-278. 40. Хрестоматия по возрастной психологии / сост. Л.М. Семенюк / под ред. Д.И. Фельдштейна. – М.: Институт практической психологии, 1996. 41.Фрумкин, К.Г. Клиповое мышление и судьба линейного текста. // Ineternum 2010. – №1. – Режим доступа: [http://nounivers.narod.ru/pub/kf_clip.htm от 02.01.2012]. 41. http://readcomicbooksonline.net/ – комиксы онлайн 42. http://learnwithcomics.blogspot.ru/ комиксы с фразовыми глаголами 43. http://www.freeeslmaterials.com/comics.html список сайтов для создания своих собственных комиксов 44. http://www.garfield.com/fungames/comiccreator.html комикс «Garfield» 45. http://www.grammarmancomic.com/comics.html комикс Grammarman 46. ESL Comics (blog) http://eslcomics.blogspot.com/ 47. ESL and Archie Comics http://www.archiecomics.com/podcasts/ 48. ESL www.learnwithcomics.com 49. Сайт для создания комиксов Pixton [Электронный ресурс] - Режим доступа: https://www.pixton.com/. 50. Комикс «Peanuts» Ч.М. Шульц [Электронный ресурс]: офиц. сайт. - Режим доступа: http://www.peanuts.com/.
Отрывок из работы

ГЛАВА 1. СПЕЦИФИКА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ КОМИКСОВ В ПРЕПОДАВАНИИ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ 1.1. Комикс и его особенности как креолизованного текста Для того чтобы сделать урок английского языка увлекательным и эффективным, повысить мотивацию ученика, материал, используемый на уроке, должен быть ярким, наглядным, актуальным, запоминающимся, вызывать положительные эмоции, соответствовать интересам и потребностям школьников, которые, как известно, читают журналы, активно пользуются интернетом, смотрят различные фильмы, а значит, знакомы с таким явлением как комикс и, возможно, увлекаются этим жанром графического искусства. Комикс, представленный в виде серии однофабульных сюжетных рисунков, изображающих ряд последовательных событий, происходящих с героями, сопровождаемый небольшими рисованными текстами реплик персонажей и авторских ремарок [30, с. 216] является особым видом произведения графического искусства, который зародился еще в конце XIX в. в США и стал популярным в середине XX в. Название комикса происходит от английского «comic» - смешной, однако современные комиксы в основном утратили комический характер. Можно определить комикс, как особый способ повествования, текст которого представляет собой последовательность кадров, содержащих, кроме рисунка, вербальное произведение, передающее преимущественно диалог персонажей и заключенное в особую рамку. Комикс можно рассматривать как многожанровый формат, т.к. графические новеллы могут иметь фантастический, драматический, детективный, комедийный, сатирический сюжет, а также комбинировать их. Сегодня в США комиксы - признанная часть национальной культуры, герои и сюжеты красочных историй служат неисчерпаемым вдохновением для сценаристов и режиссеров, в школах разбирают характеры персонажей, различные ситуации, представленные в графических историях. В наши дни интерес к американскому комиксу продолжает расти, именно благодаря комиксу у российской молодежи возникает большой интерес к английской и американской культуре. На данный момент существуют такие типы комиксов как приключенческие, фантастические, детективные, политические; научно-популярные, юмористические, анималистические, а также кратко перелагающие произведения классической литературы и другие. Примером может служить известный американский комикс «Время приключений» («Adventure Time») Пендлтона Уорда, который сочетает в себе черты приключенческого, юмористического и научно-фантастического жанров. Разнообразие жанров связано с появлением в 1938 году такого персонажа как Супермен, который впоследствии стал одним из символов Америки, и началом так называемого Золотого века, длившегося до 1956 года, во время которого было создано еще более 400 супергероев. Герои подобных комиксов как положительные, так и отрицательные, достаточно плоские и могут быть однозначно оценены как «хорошие» и «плохие», практически не отражают разные стороны личности [12, с. 26-28]. Благодаря своей популярности и распространенности, доступности изложения, комиксы стали неотъемлемой частью массовой культуры и повлияли на сознание жителей Америки. Рисованные сюжеты можно найти на страницах журналов, газет, в интернете, они выходят на экран в виде фильмов и мультфильмов, и дети стараются подражать супергероям, перевоплощаются в них во время маскарада. Данная тенденция учитывается авторами различных учебников по английскому языку, которые стали включать в образовательный процесс обучающий комикс. На сегодняшний день в учебных пособиях линейки «Forward», «Round-up» авторов Вирджинии Эванс и Дженни Дули, в УМК «Spotlight» авторов О.Е. Подоляко, Ю.Е. Ваулиной в каждом разделе представлены комиксы с персонажами учебника. В перечисленных выше учебниках представлены комиксы, содержащие известную ученикам лексику и грамматику, что хорошо для тренировки ранее изученного материала. На сегодняшний день существует большое количество сайтов и учебных ресурсов по созданию собственных комиксов, которые могут быть использованы на уроках английского языка. Комикс можно отнести к разновидностям креолизованного текста, представляющего собой взаимосвязь двух разнородных частей: вербальной и визуальной, то есть текста и изображения [37, с. 87]. Сам термин «креолизованный текст» принадлежит отечественным лингвистам Ю.А. Сорокину и Е.Ф. Тарасову. А.А. Бернацкая в своей работе «К проблеме «креолизации» текста: история и современное состояние» дает краткий обзор развития отношений языка и изобразительного искусства и отмечает, что письменность генетически связана с изобразительным искусством. Первоначально письмо, или предписьмо, имело «рисунчатый характер», было пиктографическим. «На ранней стадии (первобытное искусство, наскальные росписи) живопись оперировала контрастной линией и локальным цветом, в ней не было живописи в современном понимании, а была изобразительная речь» [4, с.104-110.]. В современной лингвистике возрос интерес к невербальным средствам коммуникации, что отразилось во многих научных исследованиях, посвященных в том числе креолизованному тексту [9, c. 183]. Примерами могут служить указанный выше комикс, реклама социально-коммерческой направленности, в которой используется изображение в качестве невербальной части, раскрывая и поясняя вербальную [11, c. 52-55], а также появившиеся в последнее время демотиваторы, мемы (эдвайс), интернет-комиксы [31, с. 47-52] афиши и плакаты. Одной из главных черт комикса является взаимная зависимость его вербальной части (реплик) и невербальной части (изображения), что позволяет говорить о том, что комикс является текстом с полной креолизацией [33, c. 4-10], в отличие, например, от текста газеты, где изображение может быть удалено без ущерба для смысла, что является признаком частичной креолизации [14, c. 81]. То есть в комиксе от реплик персонажей, расположенных в так называемых «speech balloons», иными словами в белом округлом участке, зависит изображение. Работа с текстом, дополненным соответствующим ему графическим сопровождением, не требует серьезных усилий со стороны читателя, поскольку материал воспринимается гармонично, а значит учащиеся не утомляются и у них не складывается негативного мнения о данном виде деятельности, этому же способствует лаконичность вербальной и невербальной частей, характерная для комикса. В комиксе можно выделить два вида речевого единства: речь персонажей и авторская речь, состоящая из заголовок, титров, комментариев, авторского резюме. Невербальный компонент оформлен с помощью рисунков, картинок, изображений и параграфемами, передающими фоновую информацию, которая участвует в создании анимации, экпрессивности и эмоциональности комикса. Наиболее характерной графической составляющей комикса является наличие «филактера», похожего на облачко, в котором заключается текст. Одной из положительных сторон комикса является то, что если в процессе работы с текстом у учащихся возникают трудности с пониманием лексики, вербальной части, визуальная часть помогает понять контекст без помощи словаря, благодаря чему формируется языковая догадка. Другой особенностью, характерной для этого вида текста и полезной для использования при изучении иностранного языка, является преобладание большого количества диалогов, содержащих пример аутентичной речи, что будет усваиваться учащимися и использоваться в дальнейшем при общении на иностранном языке. В связи с этим возникает необходимость тщательного отбора комикса для использования на уроках по иностранному языку. Таким образом, работа с аутентичным комиксом должна внести элемент новизны в урок, дополнить привычный учебник и повысить мотивацию учеников, поскольку красочный, интересный и доступный материал, представленный в комиксе, созданном не в учебных целях, а для чтения носителями, будет интересен учащимся, а обилие в нем информации о стране изучаемого языка должно удовлетворить потребность учащихся в познании. Использование комиксов на уроках английского языка позволяет показать учащимся реальное использование языка в аутентичных материалах, погрузиться в языковую среду, узнать больше про культуру и традиции, развить навыки чтения, значительно пополнить словарный запас. Развитие навыков устной и письменной речи невозможно без использования аутентичных текстов, являющихся реальными продуктами речевой деятельности носителей языка и не адаптированные для нужд учащихся с учетом их уровня владения языком [1, c. 24-25]. К ним относится аутентичный комикс, являющийся разновидностью креолизированного текста. Работа с аутентичным материалом, особенно красочно оформленным, обладающим сюжетом и, возможно, содержащим юмор, способна повысить интерес обучающегося, а, соответственно, и мотивацию к обучению. Таким образом, в качестве эффективного средства для развития навыков устной и письменной речи может использоваться аутентичный текст, в нашем случае комикс, поскольку он содержит естественную речь носителя иностранного языка, служит для передачи культуры и мировоззрения страны через фактическую информацию, а также лексическими средствами, и исключает наличие нарушения норм языка под влиянием родного, то есть интерференцию. 1.2. Образовательный комикс и его практическая значимость в обучении английскому языку в школе Образовательный потенциал историй в картинках, которые являются прообразами современного комикса, был замечен еще в середине XIX века швейцарским художником и писателем Родольфом Тёпфером, однако специализированные комиксы обучающего характера впервые появились и стали массово печататься лишь с 1930-ых годов в США. Такие комиксы представляли собой не отдельные упражнения на страницах учебников, а полноценную адаптированную литературу, например, переизданные на манеру комикса художественные произведения известных авторов. Проблема использования образовательного комикса в школах стала актуальной. Было выпущено множество публикаций в образовательной и педагогической периодике о возможностях использования данного вида комикса в образовательном процессе, в частности во время занятий в школе. К главным преимуществам образовательного комикса относили чередование текстовой и визуальной информации, которое позволяло легче и качественнее усваивать необходимый материал. С другой стороны, согласно исследованиям американского психиатра Джорджа Рейнольдса, активно выступающего против образовательных комиксов, учащиеся категорически отказывались читать оригиналы произведений, по которым создавались образовательные комиксы, или просто не знали об их существовании. Фредерик Вертэм, американский детский психиатр и педагог, развернул целую кампанию против использования комиксов в образовании. Он считал, что использование такой литературы - это преступление против нации. Несмотря на критику, с середины XX века в США образовательный комикс активно внедряется и используется как вспомогательное средство обучения на уроках литературы, истории и английского языка. Также в это время комикс как способ повествования появляется на страницах учебно-методических пособий и представляет собой небольшие сюжеты, состоящие из нескольких кадров и служащие наглядной опорой. В конце XX века на страницах отечественных учебников по иностранному языку начинают появляться комиксы, которые представляют собой короткие иллюстрированные сюжеты объемом до двух страниц. В современных УМК, в частности в учебнике «Forward» широко используется комикс как образовательный компонент в обучении различным видам речевой деятельности. Не смотря на то, что комикс как вид искусства появился относительно недавно, он уже нашел свое активное применение в сфере образования таких стран, как США, Великобритания, Япония, Южная Корея. Некоторые страны, в том числе и Россия, лишь начинают перенимать опыт использования комиксов в обучении. Некоторые педагоги критикуют комикс за его юмористический и развлекательный характер и за простоту содержания, которая понижает умственную деятельность учащихся. К сожалению, в отечественной лингводидактике проблема комикса в образовании не рассматривалась, однако время от времени среди педагогов, методистов и психологов она является объектом обсуждения. Низкую популярность комикса в нашей стране связывают с его инородным происхождением, отсутствием отечественной индустрии. С другой стороны, существует большое количество контраргументов, которые доказывают практическую ценность комиксов в образовании. Прежде всего, комикс - это отличный информатор, т.к. благодаря своей структуре, его способность влиять на сознание человека больше, чем у литературы, где посредством текста не всегда удобно передавать разного рода информацию. Можно долго объяснять учащимся о каком-нибудь предмете или явлении, но без наглядной опоры ему будет сложнее их представить. Грамотно созданный комикс всегда должен помогать в восприятии события, образа или явления, а также должен фокусировать внимание на главном. Информация, которая сопровождается наглядным изображением, создает больше эмоций, затрагивает чувства и, следовательно, лучше усваивается. К тому же, сверхзадача комикса заключается в выражении как можно большего объема информации в сжатом виде. Таким образом, комикс является универсальной формой подачи информации, которая ориентирована на сознание ребенка, его чувства. Такая информация усваивается учащимися легче и быстрее, позволяет выделить главное и увидеть суть проблемы. Психологические особенности детей, обучающихся на начальном и среднем этапах, требуют применения наглядности и динамики. При использовании статичных книжных иллюстрации отсутствует динамика, а видеоматериалы переполнены информацией. В процессе просмотра видеосюжета зачастую довольно сложно удерживать в памяти определенные детали по причине быстрого потока визуального ряда. В данном случае комикс выступает как «золотая середина» между статичным изображением и видеорядом. Комикс уже используется в обучении чтению, говорению, письму, для формирования и активизации лексико-грамматических навыков. Сочетание лингвистических и паралингвистических средств выражения мыслей и чувств помогает в изучении мимики и жестов персонажей, которые необходимы для формирования коммуникативной компетенции обучающихся. Таким образом, вербальный компонент комикса является хорошим материалом для формирования диалогических навыков, так как он полностью состоит из прямой речи персонажей, наполненной разнообразными речевыми клише. Невербальный компонент комикса служит зрительной опорой, которая помогает концентрировать внимание говорящего, снимает трудности удержания логической последовательности в памяти учащихся. Комикс является хорошим средством в реализации лингвострановедческого аспекта на уроке английского языка. Для решения этой проблемы необходимо внедрять в учебный процесс аутентичные комиксы, занимающие особое место в культуре англоязычных стран. Оригинальный текст комикса помогает познавать иноязычную культуру, характеризуется естественностью наполненной лексики и грамматических форм, являясь при этом настоящим элементом культуры изучаемого языка. Аутентичный комикс сочетает в себе иллюстрации невербального поведения носителей языка, отражает черты национального характера, культурные реалии, быт народа, традиции, ценности и образцы типичного коммуникативного поведения. Комикс может быть использован для развития творческих способностей учащихся через драматизацию комикса, который является наглядным сценарием, где присутствует конкретная ситуация, сюжет, характеристика и количество персонажей, их речь. Особая структура комикса повышает мотивацию к изучению иностранного языка и культуры его страны, стимулирует творческую активность учащихся, мотивирует на занятие самообразованием, превращает учебу в интересную, осмысленную деятельность. Таким образом, комикс имеет большой дидактический потенциал. Он является хорошим средством для передачи и усвоения необходимого материала, для развития творческих способностей учащихся и источником страноведческой информации. Комикс повышает мотивацию к изучению иностранного языка и культуры, делает процесс обучения увлекательным и продуктивным. 1.3. Критерии отбора комикса для обучения иностранному языку и его лингвистические особенности Лингвистические особенности аутентичного комикса приобретают особую значимость при его использовании в обучении языку и культуре. Анализ вербального компонента позволил выделить лексические, морфологические и синтаксические особенности аутентичного комикса. В оформлении лексического плана для комикса характерно: использование звукоподражательной лексики (ономатопеи), которая несет большую смысловую нагрузку. Среди часто употребляемых можно выделить следующие примеры ономатопеи: Boom (звук взрыва); Pow (звук удара), Sizzle (звук огня или приготовления еды), Rip (звук, когда что-то рвется), Zap (звук всплеска энергии, звук лазеров), Poof (звук внезапно появившегося облака дыма), Splat (звук мягкого удара или приземления), Zoom (звук быстро передвигающегося объекта), Roar (звук рычания или просто громкий звук). Широкое использование временной формы Present Continuous, которая показывает действие в момент речи, использование временной формы Present Continuous, указывающей на скорое совершение действия и формы Future Simple, указывающей на совершение действия в неопределенном будущем, использование временной формы Past Simple, которая указывает на совершенное и законченное действие в прошлом. Употребление этой временной формы характерно для разговорной речи. Вербальный компонент комиксов практически полностью состоит из прямой речи персонажей, поэтому синтаксическая структура обладает относительной простотой и максимально приближена к разговорному языку. С синтаксической точки зрения для комикса характерны следующие особенности: использование междометных предложений, которые имеют особую эмоциональную окраску, использование неполных предложений, смысл которых дополняется контекстуальной графической опорой.
Не смогли найти подходящую работу?
Вы можете заказать учебную работу от 100 рублей у наших авторов.
Оформите заказ и авторы начнут откликаться уже через 5 мин!
Похожие работы
Дипломная работа, Педагогика, 66 страниц
990 руб.
Служба поддержки сервиса
+7(499)346-70-08
Принимаем к оплате
Способы оплаты
© «Препод24»

Все права защищены

Разработка движка сайта

/slider/1.jpg /slider/2.jpg /slider/3.jpg /slider/4.jpg /slider/5.jpg