Онлайн поддержка
Все операторы заняты. Пожалуйста, оставьте свои контакты и ваш вопрос, мы с вами свяжемся!
ВАШЕ ИМЯ
ВАШ EMAIL
СООБЩЕНИЕ
* Пожалуйста, указывайте в сообщении номер вашего заказа (если есть)

Войти в мой кабинет
Регистрация
ГОТОВЫЕ РАБОТЫ / ДИПЛОМНАЯ РАБОТА, ЯЗЫКОЗНАНИЕ И ФИЛОЛОГИЯ

Реализация концепта «скука» в английском языке (на материале американских рассказов)

aristeus 500 руб. КУПИТЬ ЭТУ РАБОТУ
Страниц: 52 Заказ написания работы может стоить дешевле
Оригинальность: неизвестно После покупки вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100% с помощью сервиса
Размещено: 13.02.2018
Объектом исследования выступает концепт «скука» в произведениях английских и американских писателей. Предметом исследования являются лингвистические средства выраже-ния представлений о скуке в произведениях английских и американских пи-сателей. Цель выпускной квалификационной работы состоит в системном опи-сании специфики концепта «скука», особенностей его отражения в художе-ственных текстах английских и американских писателей
Введение

Теоретической основой исследования служит теория концепта, разра-батываемая в трудах А. Вежбицкой, Д.С. Лихачева, Е.В. Сергеевой, Ю.С. Степанова, Л.О. Чернейко и др. Исследование особенностей языкового представления концепта «скука» ведется с опорой на труды Б.И. Додонова, А.И. Дунева, М.Я. Дымарского, А.Ю. Кожевникова, Ю.С. Степанова, Н.В. Рудаковой, Э. Тардье, Л.О. Чер-нейко и др. Научная новизна исследования определяется недостаточной изученно-стью лингвистического представления концепта «скука» в текстах английских и американских авторов. Применена комплексная методика исследования, способствующая изучению языковой репрезентации концепта на основе со-четания различных методов и способов анализа. Теоретическая значимость исследования заключается в определении лингвистических средств экспликации концепта «скука» в текстах английских и американских писателей.
Содержание

Введение. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Глава I. Сущность и содержание концепта «скука» в английском языке. . . . . . . 6 1.1. Понятие «концепт» в современной лингвистике. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 1.2. Структура концепта «скука» в английском языке. . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Глава II. Особенности реализации концепта «скука» в английском языке . . . . 21 2.1. Лексико-сементическое выражение концепта «скука» в английском языке. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 2.2. Фразеологическая реализация концепта «скука» в английском языке. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Заключение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Список литературы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Приложения. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Список литературы

Список литературы Научная литература 1. Алефиренко Н.Ф. Поэтическая энергия слова. Синергетика языка, со-знания и культуры. – М.: Academia, 2002. – 394с. 2. Арутюнова Н.Д. Образ. Метафора. Символ. Знак. – М.-Л.: Наука, 1990. – 468с. 3. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико–фразеологической семанти-ке языка, их личностная и национальная специфика: Автореф. дис… доктора филол. наук. – Воронеж, 1998. – 49с. 4. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Постулаты когнитивной семантики // Известия Академии Наук. Серия литературы и языка. – 1997. – Том 56. – №1. – С.11-21. 5. Бондарко А.В. Грамматическое значение и смысл. – Л.: Наука, 1978. – 175с. 6. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание.– М.: Русские словари,1996. – 416с. 7. Веккер Л.М. Психика и реальность: Единая теория психических про-цессов. – М.: Смысл, 2000. – 685с. 8. Ворожбитова А.А. Методологический статус лингвориторической па-радигмы как отражение современных тенденций филологической науки // Принципы и методы исследования в филологии: Конец XX века. Сборник статей научно-методического семинара «TEXTUS». - Вып. 6 / Под ред. д-ра филол. наук проф. К.Э. Штайн. – СПб. – Ставрополь, 2001. – С.46-56. 9. Гальперин И.Р. Текст как объект многоаспектного исследования. – М.: Наука, 1981. – 139с. 10. Додонов Б.И. В мире эмоций. – К.: Политиздат Украины, 1987. – 140с. 11. Карасик В.И. Лингвокультурные концепты: типы единиц и прие-мы изучения // Современные парадигмы лингвистики. – Волгоград, 2005. – С. 151-152. 12. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. – М.: Гнозис, 2004. – 390с. 13. Кунин А.В. Английская фразеология. – М.: Высшая школа, 1970 -344с. 14. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. – 2-е изд., перераб. – М.: Высшая школа, 1996. – 472с. 15. Кухаренко В.А. Интерпретация текста. – М.: Просвещение, 1988. – 192с. 16. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Известия АН. Се-рия литературы и языка. – 1993. – Т. 52. – №1. – С.3-9. 17. Маслова В.А. Когнитивная лингвистика: учеб. пособие. – 2-е изд. – Минск: ТетраСистемс, 2005. – 256с. 18. Неретина С.С. Тропы и концепты. – М.: РАН. Ин-т философии, 1999. – 27с. 19. Рудакова Н.В. Тоска в английских переводах А.С. Пушкина // Международная научная конференция «А.С. Пушкин и взаимодействие национальных литератур и языков». – Казань, 1998. 20. Русский язык и культура речи: Учеб. для вузов / А.И. Дунев, М.Я. Дымарский, А.Ю. Кожевников и др.; Под ред. В.Д. Черняк. – М.: Выс-шая школа; СПб.: Изд- во РГПУ им.А.И. Герцена, 2002. – 509с. 21. Сергеева Е.В. Русский религиозно-философский дискурс «школы всеединства»: Лексический аспект: Автореф. дис… доктора филол. наук. – СПб., 2003. – 34с. 22. Сороченко Е.Н. Концепт «скука» и его лексико-семантическое поле (на материале прозаических текстов И.А. Гончарова) // История языкознания, литературоведения и журналистики как основа совре-менного филологического знания: Материалы Международной науч-ной конференции. - Вып. 3. Семантика. Грамматика. Стиль. Текст. – Ростов на Дону – Адлер, 2003. – С.148-150. 23. Сороченко Е.Н. Концепт «скука» и его лингвистическое пред-ставление в текстах романов И.А. Гончарова: автореф. дисс… канд. филол. наук. – Ставрополь, 2003. – 26с. 24. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт ис-следования. – М.: Языки русской культуры, 1997. – 824с. 25. Суродина Н.Р. Лингвокультурологическое поле концепта «пусто-та»: Автореф. дисс… кандидата филол. наук. – Волгоград, 1999. – 21с. 26. Тардье Э. Скука. Психологическое исследование / Пер. с фр. – СПб., 2010. – 246с. 27. Телия В.Н. Основные постулаты лингвокультурологии // Филоло-гия и культура: материалы 2-ой междунар. конференции. – Тамбов, 1996. – С.14-15. 28. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. - М.: Школа «Языки русской культуры, 1996. – 288с. 29. Фрумкина Р.М. Психолингвистика: Учеб. для студ. высш. учеб.заведений. – М.: Academia, 2001. – 320с. 30. Чернейко Л.О. Гештальтная структура абстрактного имени // Фи-лологические науки. – 1995.– №4. – С. 73–83. 31. Чернейко Л.О. Лингво-философский анализ абстрактного имени. – М., 1997. – 320с. 32. Чурсина О.В. Бинарная оппозиция модный/немодный во фразео-логии английского и русского языков // Вестн. Воронеж. гос. ун-та. Сер.: Филология. Журналистика. – 2009. – Вып. 2. – С.104-106. 33. Чурсина О.В. Лингвокультурный концепт «мода» в языковом со-знании и коммуникативном поведении: автореф. дисс… канд. филол. наук. – Волгоград, 2010. – 21с. 34. Чурсина О.В. Национальная специфика концепта «мода» в ан-глий¬ском и русском языках (сравнительная характеристика на лексиче-ском уровне) // Язык и национальное сознание / науч. ред. И.А. Стер-нин. – Воронеж: Истоки, 2009. – Вып. 12. – С.108-115. 35. Чурсина О.В. Реализация концепта «мода» на лексическом уровне (на материале английского языка) // Гуманитарные исследова-ния. – Астрахань: Изд. дом «Астраханский университет», 2007. – №3(23). – С.13-17. 36. Шведова Н.Ю. К определению концепта как предмета языкозна-ния // Языковая личность: текст, словарь, образ мира. Сб. статей. – М.: Изд-во РУДН, 2006. – С.506-510. Словари 37. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – 2-е изд., стереотипное. – М.: Советская энциклопедия, 1969. – 606с. 38. Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4-х. т. – М.: Русский язык, 1998. – Т.4: Р-У. – 668с. 39. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. – М.: Изд-во Московского ун-та, 1996. – 205с. 40. Культурология XX век. Энциклопедия. – СПб.: Университетская книга; ООО «Алетейя», 1998. – Т.1. – 447с. 41. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. – 4-е изд. пераб. и доп. – М.: Русский язык, 1984. – 944с. 42. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Пер-вый выпуск. Авторы: Ю.Д. Апресян, О. Ю. Богуславская и др. / Под общ. руков. акад. Ю.Д. Апресяна. – М.: Школа «Языки русской куль-туры», 1997. – 552с. 43. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений / Российская АН; Россий-ский фонд культуры; - 3-е изд., испр. и доп. – М.: АЗЪ, 1995. – 928с. 44. Русский язык. Энциклопедия / Гл. ред. Ю.Н. Караулов. – 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Большая Российская энциклопедия; Дрофа, 1998. – 703с. 45. Словарь / Под общ. Ред. А.В. Петровского, М.Г. Ярошевского. – 2-е изд., испр. и доп. – М.: Политиздат, 1990. – 494 с. 46. Словарь русского языка: В 4-х т. / АН СССР, Ин -т русского язы-ка; Под ред. А.П. Евгеньевой. – 3-е изд., стереотип. – М.: Русский язык, 1985 – 1988. 47. Словарь синонимов русского языка: В 2-х т./ Гл. ред. А.П. Евге-ньева. – Л.: Наука, 1971. 48. Словарь современного русского литературного языка: В 17-ти т. – М.– Л.: Наука, 1948–1965. 49. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. – М.: Русский язык, 1994. – Т. 1–2. 50. Skeat. Consise Etymological Dictionary of English Language – Oxford, Clarendon Press, 1961. – 780р.
Отрывок из работы

Идиоматическое выражение hang (down) one's head – пове¬сить, пону-рить голову, поникнуть го¬ловой; унывать, впадать в уныние – в следующих примерах выражает концепт «скука»: As Mr. Pecksniff ceased to speak, she hung her head, and dropped a tear upon his hand. (Ch. Dickens, «The life and adventures of Martin Chuzzlewit, ch. IX) Как только мистер Пекснифф замол¬чал, мисс Пинч опустила голову, и на его руку скатилась слеза. Здесь концепт «скука» имплицитно выражен с основным значением «отсутствие интереса» и инвариантным значением «состояние скуки». Понять значение помогает контекст. Francis hung his head. «I am annoyed with myself». (A.J. Cronin, «The Keys of the Kingdom») – Я так недоволен собой, – уныло проговорил Фрэнсис. В данном примере концепт «скука» выражен с основным значением «отсутствие интереса» и инвариантным значением «состояние скуки». Фразеологизм – low spirits – уныние, упадок ду¬ха – в приведенном ни-же примере выражает концепт «скука» следующим образом: The tone in which this was said ad¬mitting of nothing more, Mr. Chick re-lapsed into low spirits and silence. (Ch. Dickens, «Dombey and Son», ch. V) Тон, каким это было сказано, не рас¬полагал к продолжению разговора, и ми¬стер Чик снова погрузился в унылое молчание. Здесь концепт «скука» имеет основное значение «отсутствие интереса» и инвариантным значением «обстановка, вызывающая скуку».
Условия покупки ?
Не смогли найти подходящую работу?
Вы можете заказать учебную работу от 100 рублей у наших авторов.
Оформите заказ и авторы начнут откликаться уже через 5 мин!
Похожие работы
Дипломная работа, Языкознание и филология, 120 страниц
1800 руб.
Служба поддержки сервиса
+7 (499) 346-70-XX
Принимаем к оплате
Способы оплаты
© «Препод24»

Все права защищены

/slider/1.jpg /slider/2.jpg /slider/3.jpg /slider/4.jpg /slider/5.jpg