Онлайн поддержка
Все операторы заняты. Пожалуйста, оставьте свои контакты и ваш вопрос, мы с вами свяжемся!
ВАШЕ ИМЯ
ВАШ EMAIL
СООБЩЕНИЕ
* Пожалуйста, указывайте в сообщении номер вашего заказа (если есть)

Войти в мой кабинет
Регистрация
ГОТОВЫЕ РАБОТЫ / ДИПЛОМНАЯ РАБОТА, ЯЗЫКОЗНАНИЕ И ФИЛОЛОГИЯ

ЗАИМСТВОВАНИЕ КОМПЬЮТЕРНОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ ИЗ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В РУССКИЙ ЯЗЫК

aristeus 600 руб. КУПИТЬ ЭТУ РАБОТУ
Страниц: 66 Заказ написания работы может стоить дешевле
Оригинальность: неизвестно После покупки вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100% с помощью сервиса
Размещено: 09.02.2018
Работа защищалась в 2008 году в г. Елабуга. Гарантий на антиплагиат нет, так как в те года к этому не придавалось особое значение. Отсюда и низкая стоимость работы.
Введение

Актуальность темы исследования объясняется тем, что в настоящее время, в связи с прогрессом во многих областях науки и техники, внимание ряда исследователей привлекает изучение и описание различных терминосистем. Профессиональные подъязыки вызывают лингвистический интерес в связи с нарастающим влиянием высоких технологий на жизнь общества. Особое место в этом плане среди различных подъязыков занимает подъязык компьютерных технологий. В наши дни можно констатировать не только компьютеризацию практически всех сфер науки, техники, промышленности, но и стремительный процесс проникновения компьютеров в сферу повседневной жизни современного человека. Цель и задачи работы определили выбор следующих методов исследования: наблюдение и лингвистический анализ фрагментов подъязыка компьютерных технологий, лингвостилисический анализ компьютерной лексики и сопоставительный анализ компьютерной лексики разноструктурных языков.
Содержание

ВВЕДЕНИЕ ГЛАВА I. ХАРАКТЕРИСТИКА КОМПЬЮТЕРНОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ 1.1. Сущность компьютерной терминосистемы 1.2. Особенности заимствования терминологии 1.3. Специфика тематической организации компьютерной лексики ГЛАВА II. ОСВОЕНИЕ КОМПЬЮТЕРНОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ 2.1. Грамматическое освоение 2.2. Семантическое освоение ЗАКЛЮЧЕНИЕ СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ПРИЛОЖЕНИЕ
Список литературы

1. Амосова H.H. Этимологические основы словарного состава совре-менного английского языка / H.H. Амосова. – М., 1996. – 165с. 2. Ахунзянов Э.M. Русские заимствования в татарском языке / Э.M. Ахунзянов. – Казань, 1998. – 84с. 3. Белоногов Г.Г., Новоселов А.П. Автоматизация процессов накопле-ния, поиска и обобщения информации / Г.Г. Белоногов, А.П. Новосе-лов. – М.: Наука, 1979. – 255с. 4. Булич С. Заимствованные слова и их значение для развития языка // Русский филологический вестник / С. Булич. – М., 1986. – т.ХV. – С.9-14. 5. Виноградов В.В. Теоретические проблемы современного советского языкознания / В.В. Виноградов. – М., 1964. – 160с. 6. Гринев С.А. Введение в терминоведение / С.А. Гринев. – М.: Мос-ковский лицей, 1993. – 309с. 7. Гринев С.В. Терминологические заимствования (Краткий обзор со-временного состояния вопроса) / С.А. Гринев. – М., 1981. – 117с. 8. Дешериев Ю.Д., Протченко И.Ф. Основные аспекты исследования двуязычия и многоязычия / Ю.Д. Дешериев, И.Ф. Протченко. // Те-зисы научной конференции посвя¬щенной проблемам двуязычия и многоязычия. – М. , 1989. – С.9-10. 9. Егорова К.Л. Типы лингвистических заимствований (на материале англицизмов и англо-американизмов в современном француз¬ском языке) / К.Л. Егорова // Дисс… канд. филолог. наук. – М., 1971. – 186с. 10. Земская Е.А. Как делаются слова / Е.А. Земская. – М., 1993. – 166с. 11. Земская Е.А. Современный русский язык. Словообразование / Е.А. Земская. – М., 1993. – 251с. 12. Зыкова И.В. Практический курс английской лексикологии: Учебное пособие для студ. лингвист. Вузов / И.В. Зыкова. – М.: Ака-демия, 2006. – 284с. 13. Информатика: Учебное пособие / Под ред. СВ. Швеца. – Изд. 2-е, перераб. и доп. – Абакан: Издательство Хакасского государ-ственного университета им. Н.Ф. Катанова, 2002. – 187с. 14. Качахидзе Х. Словарь компьютерной терминологии / Х. Ка-чахидзе. – М., 2005. – 170с. 15. Комлев Н.Г. Слово в речи. Денотативные аспекты / Н.Г. Ком-лев. – М.: МГУ, 1992. – 215с. 16. Комлева И.Л. К вопросу о лексикографических параметрах в словарях компьютерных терминов // VI Научно-практическая кон-ференция молодых ученых. Актуальные проблемы русского языка и методики его преподавания: РУДН 23 апреля 2004 года. / И.Л. Ком-лева. – М., 2004. – С.50-55. 17. Комлева И.Л. Проблемы русской орфографии / И.Л. Комлева. // Вопросы филологических наук. – 2005. – №3. – С.39-45. 18. Комлева И.Л. Структура компьютерной терминологии в рам-ках исследований специального языка / И.Л. Комлева // Alma Mater (Вестник высшей школы). – 2006. – №7. – С.61-64. 19. Коробова Л.С. Немецкие заимствования в английском языке / Л.С. Коробова // Автореф. дисс… канд. филолог. наук. – M., 1996. – 21с. 20. Котелова Н.З. К вопросу о специфике термина / Н.З. Котелова // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. – М., 1970. – С.44-49. 21. Котелова Н.З. Семантическая характеристика терминов в сло-варях // Проблематика определений терминов в словарях разных ти-пов / Н.З. Котелова. – Л.: Наука, 1976. – С.98-104. 22. Крейн И.M. Французские заимствования ХIX века в англий-ском литературном языке. (Опыт статистического исследования) / И.M. Крейн // Автореф. дисс. … канд. филолог. наук. – М., 1993. – 22с. 23. Кривоносов А.Т. Язык, логика, мышление / А.Т. Кривоносов. – М., 1996. – 683с. 24. Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке / Л.П. Крысин. – М., 1998. – 149с. 25. Кутькова А.С. Человек – компьютер – будущее: Пособие по ан-глийскому языку. – 2-е изд., исп. и доп. / А.С. Кутькова. – М.: Выс-шая школа, 1995. – 124с. 26. Лексика современного русского литературного языка / Под ред. M.В. Панова. – М.: Наука, 1968. 27. Лихолитов П.В. Компьютерный жаргон / П.В. Лихолитов // Русская речь – 1997. – № 32. – С.64-66. 28. Лопатин В.В. Русская словообразовательная морфемика. Про-блемы и принципы описания / В.В. Лопатин. – М., 1997. – 242с. 29. Лотте Д.С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязыч-ных терминов и терминоэлементов / Д.С. Лотте. – М., 1982. – 170с. 30. Марчук Ю.Н. Основы терминографии / Ю.Н. Марчук. – М.: МГУ, 1992. – 75с. 31. Митрофанова О.Д. Язык научно-технической литературы / О.Д. Митрофанова. – М.: Изд-во МГУ, 1973. – 248с. 32. Нелюбин Л.Л. Теория перевода и терминологическая практика // Русский филологический вестник / Л.Л. Нелюбин. – М., 1996. – № 2. – С.117–122. 33. Новый словарь хакера: Пер. с англ. / Под ред. Э.С. Рэймонда. – М.: ЦентрКом, 1996. – 160с. 34. Огиенко И.И. Иноземные элементы в русском языке / И.И. Оги-енко. – Киев, 1995. – 128с. 35. Опельбаум Е.В. Восточнославянские элементы в немецком язы-ке / Е.В. Опельбаум. – Киев. «Наукова Думка», 1971. – 314с. 36. Пауль Г. Принципы истории языка / Г. Пауль. – М., 1960. – 470с. 37. Поликарпов А.А. Анализ становления терминоведения как научная проблема / А.А. Поликарпов // Русский филологический вестник. – М., 1996. – С.105-115. 38. Полякова Т.Ю. Английский язык для диалога с компьютером: Учеб. пособие для технических вузов / Т.Ю. Полякова. – М.: Высшая школа, 1998. – 194с. 39. Потапова Р.К. Речь: коммуникация, информация, кибернетика / Р.К. Потапова. – М.: Радио и связь, 1997. – 522с. 40. Прохорова В.Н. Русская терминология (лексико-семантическое образование) / В.Н. Прохорова. – М.: МГУ, 1996. – 125с. 41. Пядусова Г.И. Заимствование как процесс взаимодействия двух языковых систем (на материале англицизмов французской спор-тивной терминологии) / Г.И. Пядусова // Автореф. дисс… канд. фи-лолог. наук. – Л., 1971. 42. Рацибурская Л.В. Уникальные части слова: проблема их выде-ления и морфемного статуса / Л.В. Рацибурская. – М., 2000. – 162с. 43. Реформатский А.А. Введение в языковедение / А.А. Реформат-ский. – М., 1997. – 644с. 44. Рождественский Ю.В. Техника, культура, язык / Ю.В. Рожде-ственский. – М.: Просвещение, 1993. – 223с. 45. Современное состояние научно-технической лексикографии. – М.: ВЦП, 1986. – 93с. 46. Сорокин Ю.С. Развитие словарного состава русского литера-турного языка. 30-90-е годы XIX века / Ю.С. Сорокин. – М.-Л., «Наука», 1993. – С.62-63. 47. Суперанская А.В. Заимствование слов и практическая тран-скрипция / А.В. Суперанская. – М., 1982. – 155с. 48. Суперанская А.В., Подольска Н.В., Васильева Н.В. Общая термино-логия: Вопросы теории / А.В. Суперанская. – М.: Едиториал УРСС, 2004. – 248с. 49. Татаринов В.А. История отечественного терминоведения. – Т.1. Классики терминоведения. – М.: Московский лицей, 1994. – 407с. – Т.2. Направления и методы терминологических исследований / В.А. Татаринов. – М.: Московский лицей, 1996. – 334с. 50. Тыщенко О.Б. Компьютерная терминология (сленг) / О.Б. Ты-щенко // Информационные технологии. – 2001. – № 1. – С.52-55. 51. Улуханов И.С. Единицы словообразовательной системы рус-ского языка и их лексическая реализация / И.С. Улуханов. – М., 1996. – 161с. 52. Хауген Э. Процесс заимствования / Э. Хауген // Новое в линг-вис¬тике. – М.: «Прогресс», 1992. – Вып. VI. – С.356-363. 53. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка / Н.М. Шанский. – М.: «Просвещение», 1982. – 288с. 54. Шанский Н.М. Очерки по русскому словообразованию и лек-сикологии / Н.М. Шанский. – М., 1989. – 236с. 55. Шахрай О.Б. К проблеме классификации заимствованной лек-сики / О.Б. Шахрай // Вопросы языкознания. – 1991. – № 2. – С.51-55. Лексикографические источники 56. Англо-русский словарь по вычислительной технике и про-граммированию. – М., 1999. – 588с. 57. Англо-русский словарь по сетям и сетевым технологиям / Сост. С.Б. Орлов. – М.: Солон, 1997. – 261с. 58. Андреева Н.П., Арапова Н.С. и др. Словарь иностранных слов: ак-туальная лексика, толкование, этимология. – М., 1997. – 449с. 59. Борковский А.Б. Англо-русский словарь по программирова-нию и информатике (с толкованиями). – М.: Рус.яз., 1990. – 335с. 60. Борковский А.В. Англо-русский словарь по программирова-нию и информатике (с толкованиями). 20-е изд., стер. – М.: Русский язык, 1990. – 574с. 61. Григорьев В.Л. Англо-русский толковый словарь PC. – М.: Компьютер, Юнити, 1997. – 526с. 62. Зейденберг В.К., Зимарев А.Н., Степанов А.М. и др. Англо-русский словарь по вычислительной технике: Ок. 42000 терминов / Под ред. Е.К. Масловского. – М.: Рус.яз., 1990. – 800с. 63. Лемешко Е.Е., Лемешко Н.Н. Англо-русский словарь новейшей компьютерной терминологии. – М.: Компьютер Пресс, 1998. – 298с. 64. Мещеряков В.А. Словарь компьютерного жаргона / Науч. ред. О.Я. Баев, И.А. Стернин. – Воронеж, 1999. – 131с. 65. Нечаева И.В. Современный словарь иностранных слов. – М., 1999. – 592с. 66. Першиков В.И. Русско-английский толковый словарь по ин-форматике.-3-е перераб. изд. / В.И. Першиков, А.С. Марков, В.И. Савинков. – М.: Финансы и статистика, 1999. – 383с. 67. Толковый словарь по вычислительным системам / Под ред. В. Иллингуота и др.: Пер. с англ. А.К. Белоцкого и др.; Под ред. Е.К. Масловского. – М.: Машиностроение, 1990. – 560с.
Отрывок из работы

Наиболее характерными для компьютерной терминологии являются следующие типы фонетических трансформаций: 1) аккомодация; 2) ассимиляция; 3) фонологическая компрессия. На морфемном уровне в компьютерной терминологии происходят процессы, не свободные от фонетических явлений, поэтому более корректно было бы говорить о морфонологическом уровне. Аналитический способ (с помощью служебных слов) соединения морфем в английском языке и американском варианте английского языка противопоставлен синтетическому способу выражения отношений между словами в русском языке, т.е. самими формами слов: build-in object – встроенный объект, ink-jet addressing machine механизм выбора картри-джа, pop-up menu – всплывающее меню, putting up выведение, upper memory blocks – верхняя память. Вслед за Н.З. Котеловой [20, 21] на лексико-грамматическом уровне мы выделяем три структурных типа терминов: 1) термины-слова (например «файл»); 2) термины-словосочетания («файловый формат», «файловая система»); 3) символо-слова (слова аббривиатуры). В компьютерной терминологии термины-слова делятся на: непроизводные («файл»); производные («профайлер»); сложные («файл-сервер», «файлово-загрузочный»); сложные слова-аббревиатуры («AVI-файл», «BMP-файл», «PCX-файл», «RTF-файл», «TIFF-файл»). Термины – словосочетания, в соответствии с концепцией В.В, Виноградова [5, с.73], бывают двух видов: 1) неразложимые или неделимые (фразеологизмы): материнская плата, всемирная паутина, плавающая точка, висячая строка 2) разложимые (делимые). Последние делятся на свободные (каждый компонент термин) – компоновочный буфер (буфер монитора, отображаемый буфер), растровый формат (векторный формат, адаптивный формат) и несвободные (компоненты могут быть и нетерминами, если их взять изолированно) – форматирование диска, мультимедийные объекты, типы данных, инфракрасный порт.
Условия покупки ?
Не смогли найти подходящую работу?
Вы можете заказать учебную работу от 100 рублей у наших авторов.
Оформите заказ и авторы начнут откликаться уже через 5 мин!
Похожие работы
Дипломная работа, Языкознание и филология, 120 страниц
1800 руб.
Служба поддержки сервиса
+7 (499) 346-70-XX
Принимаем к оплате
Способы оплаты
© «Препод24»

Все права защищены

/slider/1.jpg /slider/2.jpg /slider/3.jpg /slider/4.jpg /slider/5.jpg