Онлайн поддержка
Все операторы заняты. Пожалуйста, оставьте свои контакты и ваш вопрос, мы с вами свяжемся!
ВАШЕ ИМЯ
ВАШ EMAIL
СООБЩЕНИЕ
* Пожалуйста, указывайте в сообщении номер вашего заказа (если есть)

Войти в мой кабинет
Регистрация
ГОТОВЫЕ РАБОТЫ / ДИПЛОМНАЯ РАБОТА, ПЕДАГОГИКА

Литературная аллюзия как стилистический прием в публицистических текстах и в школьном курсе русского языка

bulakovp 650 руб. КУПИТЬ ЭТУ РАБОТУ
Страниц: 74 Заказ написания работы может стоить дешевле
Оригинальность: неизвестно После покупки вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100% с помощью сервиса
Размещено: 16.04.2020
В данной работе мы рассмотрели труды Е.М. Дроновой, А.С. Евсеева, Л.А. Машковой, Е.В. Розен, И.Н. Софроновой, З. Порат и других лингвистов, которые посвящены проблемам изучения аллюзии и пришли к выводу, что мнения ученых расходятся.
Введение

Актуальность темы исследования обусловлена тем, что в лингвистике не существует единого мнения относительно сущности литературной аллюзии. Литературная аллюзия рассматривается двояко: как прецедентный текст и как стилистический прием, т.е. фигура речи. Исследование аллюзии может иметь литературоведческое или лингвистическое направление, проводиться в сфере когнитивной лингвистики, изучения межкультурных связей или проблемы интертекстуальности. Круг вопросов, которых может касаться проблема аллюзии, является достаточно широким, а потому выделение конкретной смежной области исследования или проблемы прямо зависит от поставленных задач. Активное изучение аллюзии начинается только в XX в., когда его отождествляли с любой явной, прямой ссылкой, и оно вызывало разные суждения и наибольшие споры большого количества исследователей. Проблемам изучения аллюзии посвящены труды Е.Ю. Абрамовой, О.С. Ахмановой, И.В. Гюббенет, Е.М. Дроновой, А.С. Евсеева, М.И. Киосе, А.Г. Мамаевой, Л.А. Машковой, И.Г. Потылицыной, Е.В. Розен, И.Н. Софроновой, З. Порат и других лингвистов. Аллюзия как прецедентный текст стала очень распространена на страницах современных газет и языке современной рекламы, поскольку это явление привлекает внимание читателей, акцентирует, делает текст ярче с помощью риторического усиления, основанного на трансформации прецедентных высказываний, на использовании прецедентных имен, которые, в свою очередь, служат основой создания языковой игры. Говоря о литературной аллюзии как о стилистической фигуре речи, отметим, что она создает качественные характеристики, перенося свойства мифологических, исторических, литературных персонажей на те, о которых идет речь во вторичном тексте. Она служит своего рода намеком о дополнительной информации в тесте, «представляя, таким образом, заимствование некоего элемента из инородного текста, служащее отсылкой к тексту-источнику, являющееся знаком ситуации, функционирующее как средство для отождествления определенных фиксированных характеристик» [22, с. 96]. Несмотря на большое количество исследований, посвященных литературной аллюзии (работы Н.С. Клушиной, С.И. Сметаниной, М.И. Шостака, Г.С. Шалимовой и других), данное явление и методика работы с ним на уроках русского языка до сих пор не стали предметом научных исследований, что и является одним их факторов, определяющих актуальность нашего исследования. Кроме того, особенности функционирования различных видов и типов аллюзии в современных публицистических текстах также не стали предметом отдельных научных исследований. Объектом исследования стала литературная аллюзия как стилистический прием. Предмет исследования – функционирование аллюзии в газетно-публицистическом дискурсе и методика работы с ней на уроках русского языка. Цель исследования – анализ особенностей функционирования аллюзии в газетно-публицистическом дискурсе и методика работы с ней на уроках русского языка. Цель исследования предопределила решение следующих задач: 1. Изучить теоретические подходы к литературной аллюзии в лингвистических исследованиях; 2. Проанализировать особенности функционирования аллюзии в газетно-публицистическом дискурсе; 3. Разработать методику работы с аллюзией как стилистическим приемом на уроках русского языка. Теоретическая база исследования. Изучению аллюзии в газетно-публицистическом дискурсе посвящены работы П. Бакри, Н.С. Клушиной, С.И. Сметаниной, М.И. Шостака, Г.С. Шалимовой и других. Литературная аллюзия как стилистический приём рассматривается в исследованиях О.В. Павловской, Н.Ю. Новохачёвой и Д.Н. Яцутко. Методы исследования. В соответствии с указанной целью и перечисленными задачами в работе используются: 1) описательно-аналитический метод; 2) метод наблюдения; 3) метод моделирования и интерпретации. Практическая значимость исследования заключается в том, что результаты данной работы могут быть использованы для дальнейшего исследования литературной аллюзии как прецедентного текста в заголовках современных газет и как стилистического приема на уроках русского языка. Кроме того, предложенная методика работы с литературной аллюзией на уроках русского языка может быть использована учителями в процессе языкового и стилистического анализа текста литературных произведений. Апробация работы. Материалы данной работы были апробированы во время прохождения производственной (преддипломной) практики в МАОУ лицей № 5 г. Ставрополя, а также отдельные положения выпускной квалификационной работы нашли отражение в статье «Репрезентация образа Германии в российском издании “Аргументы и факты” сквозь призму литературной аллюзии», представленной на XVI Международной научно-практической конференции «Актуальные проблемы современной науки в XXI веке» (г. Махачкала, 31 марта 2018 г.). Структура работы. Исследование состоит из Введения, двух глав, Заключения, Библиографического списка и приложения, включающего технологическую карту к уроку.
Содержание

Введение……………………………………………………………….………….3 Глава I. Научно-теоретические подходы к изучению аллюзии как стилистического приема в языкознании 1.1. Лингвистические подходы к изучению аллюзии…………………..………6 1.2. Функции стилистического приема аллюзии в создании экспрессивности текста……………………………………………………………………………..11 1.3. Особенности функционирования аллюзии в публицистических текстах…………………………………………………………………….……..18 Выводы………………………………………………………………….………34 Глава II. Методика работы с аллюзией как стилистическим приемом на уроках русского языка 2.1. Анализ учебно-методических комплексов по русскому языку по теме «Публицистический стиль»……………………………………………….…….35 2.2. Особенности работы с литературной аллюзией с обучающимися 7 класса при изучении стилистики в школьном курсе русского языка………………...42 2.3. Методические рекомендации по работе с литературной аллюзией на уроках русского языка………………………………………………….……….47 Выводы………………………………………………………………….….……63 Заключение……………………………………………………….…………..…64 Библиографический список………………………………….…………….…67 Приложение………………………………………………………………….….74
Список литературы

1. Алешко-Ожевская С.С. Фразеологический состав английского языка и проблемы аллюзивности художественного текста: дис. … канд. Филол. наук. – М., 2006. – 142 с. 2. Андреева Л.Н. Лингвистическая природа и стилистические функции «значащих» имен (антономасия): Автореф. Дис. .канд. филол. наук / Л.Н. Андреева. – М., 2005. – 20 с. 3. Апресян Ю.Д. Идеи и методы современной структурной лингвистики (краткий очерк). – М.: Просвещение, 1966. – 265 с. 4. Арнольд И.В. Проблема диалогизма, интертекстуальности и герменевтики (в интерпретации художественного текста) // Лекции к спецкурсу. – СПб.: Прогресс, 1997. – 243 с. 5. Бахтин М.М. К методологии гуманитарных наук // Эстетика словесного творчества. – М.: Искусство, 2009. – 424 с. 6. Болотнова Н.С. Стилистический анализ текста в школе // Русский язык в школе. – 2002. – № 2. – С. 24-30. 7. Быкова О.И. Этноконнотация как вид культурной коннотации (на материале номинативных единиц немецкого языка). – Воронеж : Воронежский государственный университет, 2005. – 277 с. 8. Вайнштейн О. Удовольствие от гипертекста (генетическая критика во Франции) // Новое литературное обозрение. – 1995. – № 13. – С. 386-388. 9. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. –М.: Языки славянской культуры, 2001. – 288 с. 10. Виноградова В.Н. Определения в поэтической речи: Поэтическая грамматика / В. Н. Виноградова. – М.: ООО Издательский центр “Азбуковник”, 2006. – С. 328-375. 11. Владимирова Н.Г. Категория интертекстуальности в современном литературоведении // Литературоведение на пороге XXI века. – М.: Искусство, 1998.– С. 182-188. 12. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. – 3-е изд.. – М.: УРСС, 2005. – 137 с. 13. Григорьев В.П. Текст. Интертекст. Культура // Сборник докладов международной научной конференции. – М.: Азбуковник, 2001. – С. 57-62. 14. Гришаева Л.И. Прецедентный текст как модель осмысления действительности // Содержание единиц языка и текста. – СПб.: СпбГУ, 2003. – С. 148-156. 15. Гудков Д.Б. Прецедентные феномены в языковом сознании и межкультурной коммуникации: Автореф. Дис. Д-ра филол. наук / Д.Б. Гудков. – М, 1999. – 42 с. 16. Гудков Д.Б. Прецедентное имя и проблемы прецедентности. – М.: МГУ, 1999. – 263 с. 17. Гюббенет И.В. Аллюзивное значение и особенности его реализации в русском, английском и французском языках // Болгарская русистика. – 1989. – № 2. – С. 53-61. 18. Давыдова О.И. Реунова // Семантика, функция и грамматические категории лексических единиц: Межвузовский сборник научных трудов. –Пятигорск, 2004. – С. 61-68. 19. Даирова К.Н. Структурно-семантические особенности цитаты и ее функции в тексте: Автореф. Дис. .канд. филол. наук / К.Н. Даирова. – М., 2003. – 20 с. 20. Денисова Г.В. В мире интертекста: язык, память, перевод. – М.: Азбуковник, 2003. – 158 с. 21. Деррида Ж. «Голос и феномен» и другие работы по теории знака Гуссерля: Пер. с англ. СПб.: Алетейя, 1999. – 204 с. 22. Дронова Е.М. Проблемы перевода стилистического приема аллюзии в англо-ирландской литературе первой половины ХХ века // Вестник ВГУ. – 2009. – № 1. – С. 83-86. 23. Джилкибаев Б.М. Аллюзия как семантико-стилистический компонент авторского контекста // Взаимодействие грамматики и стилистики текста. – Алма-Ата, 1988. – С. 28-33. 24. Евсеев A.C. Основы теории аллюзии : Автореф. Дис. .канд. филол. наук / A.C. Евсеев. – М., 1990. – 18 с. 25. Есин А.Б. Принципы и приемы анализа литературного произведения: Учебное пособие. – М.: Флинта, Наука, 2008. – 248 с. 26. Жирмунский В.М. Теория литературы. Поэтика. Стилистика. – М.: Прогрес, 2007. – 340 с. 27. Земская Е.А. Цитация и виды ее трансформации в заголовках современных газет // Поэтика. Стилистика. Язык и культура. – М., 2006. – С. 167-169. 28. Ильин И.П. Стилистика интертекстуальности. Теоретические аспекты // Проблемы современной стилистики. – М., 2009. – С. 186-207. 29. Капинос В.И., Сергеева Н.Н., Соловейчик М.С., Новоселова Л.Л. Сборник текстов для изложений с лингвистическим анализом: 5-9 кл.: Книга для учителя. – М., 1991. – 192 с. 30. Клочкова И.М. Лингвистический аспект механизма действия аллюзии: Автореф. Дис. .канд. филол. наук / И.М. Клочкова. – Тбилиси, 1990. – 20 с. 31. Кожина М.Н. Стилистика русского языка: Учебник для вузов. – М., 1989. – 248 с. 32. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. – СПб, 1999. – С. 71. 33. Кравченко Е.В. Библейские аллюзии в англоязычной публицистике и их лингвостилистическая оценка // Функциональная стилистика и лингводидактика. – М., 1988. – С. 17-23. 34. Красных В.В. Когнитивная база и прецедентные феномены в системе других едеиниц и в коммуникации // Вестник Московского университета. –Сер. 9. Филология. – 1997. – № 3. – С. 62-75. 35. Кузьмина H.A. Интертекст и его роль в процессах эволюции поэтического языка. – 2-е изд., стереотип. – М.: Едиториал УРСС, 2004. – 272 с. 36. Кухаренко В.А. Интерпретация текста. – М.: Наука, 1998.– 178 с. 37. Лотман Ю. М. Структура художественного текста. – М.: Искусство, 2010. – 384 с. 38. Лотман Ю.М. О семиотическом механизме культуры // Семиосфера. – СПб.: Искусство, 2001. – С. 485-503. 39. Мамаева А.Г. Аллюзия и формы ее выражения в английской художественной литературе // Сб. научных трудов МГПИИЯ. – М., 2006. –Вып. 98. – С. 16-23. 40. Мамаева А.Г. Лингвистическая природа и стилистические функции аллюзии (на материале английского языка): Автореф. Дис. .канд. филол. наук / А.Г. Мамаева. – М., 2007. – 24 с. 41. Мамардашвили М.К. Символ и сознание. Метафизические рассуждения о сознании, символике и языке. – М.: Языки русской культуры, 1997. – 217 с. 42. Машкова Л.А. Аллюзивность как категория вертикального контекста // Вестник Московского ун-та. – Сер.9. Философия. – 2009. – № 2. – С. 25-33. 43. Миловидов В.А. Текст, контекст, интертекст: Введ. в проблематику сравн. литературоведения: пособие по спецкурсу / В.А. Миловидов. – Тверь, 1999. – 169 с. 44. Михайлова Е.В. О межтекстовых связях, интертекстуальной ситуации и текстовом симбиозе // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты: Сборник научных трудов. – Волгоград: Перемена, 1998. – С. 215-225. 45. Москвин В.П. Цитирование, аппликация, парафраз: к разграничению понятий // Философские науки. – 2002. – № 1. – С. 63-70. 46. Наумова Е.О. Прецедентные тексты в публицистическом дискурсе // Вестник РУДН. Серия «Русский язык нефилологам. Теория и практика». – 2002. – № 3. – М.: Изд-во РУДН. – С. 80-84. 47. Никитина A.A. Аллюзивные имена собственные товарные знаки // Вестник Санкт-Петербургского ун-та. – Серия история, языкознание, литературоведени. – С.-Пб., 1996. – Вып. 2. – С. 110-112. 48. Новикова И. А. Образование речевых фразеологизмов с помощью аллюзии // Вопросы фразеологии и фразеоматики. – М., 2003. – С. 46-49. 49.Овсянников В.В. Лингвистическая природа и стилистические функции аллюзии // Слово в словаре, семантическом континууме и тексте. –Челябинск, 1990. – С. 41-49. 50. Павловская О.В. Средства речевой выразительности // Культура русской речи / Под ред. Л.К. Граудиной, Е.Н. Ширяева. – М., 1998. – С. 267-274. 51. Пермяков Г.Л. Паремиологический эксперимент. Материалы для паремиологического минимума. Полторы тысячи русских пословиц, поговорок, загадок, примет и других народных изречений, наиболее распространённых в живой разговорной речи. – М.: Наука, 1971. – 215 с. 52. Перепелица З.В. Семантико-синтаксические средства реализации подтекста: Автореф. Дис. .канд. филол. наук / З.В. Перепелица. – Минск, 2006. – 22 с. 53. Преображенский С.Ю. К типологии межтекстовых отношений: аллюзия и цитата // Русская альтернативная поэзия XX века. – М.: Изд-во Моск. Гос. Ун-та, 1989. – 125 с. 54. Преображенский С.Ю. Проблема межтекстовых связей в лингвистическом толковании художественных текстов: аллюзия и цитация // Проблемы семантики в аспекте преподавания русского языка как иностранного. – М., 1991. – С. 107-112. 55. Программы по русскому языку для общеобразовательных учреждений. 5 – 11 классы: основной курс, элективные курсы / [авт.-сост. С.И. Львова]. – 2-е изд., перераб. – М.: Мнемозина, 2016. – 215 с. 56. Рогозина Е. Аллюзия как составная часть конвергенции стилистических приемов: ( На материале произведения Дж. Кэри «Из первых рук») // Сборник научных работ студентов и аспирантов ВГПИ. – Вологда, 2003. – С. 67-73. 57. Розен Е.В. Когнитивные свойства лексической аллюзии // Когнитивные аспекты лексики. – Тверь, 1991. – С. 62-67. 58. Ронен О. Подражательность, антипародия, интертекстуальность и комментарий // Новое литературное обозрение. – 2000. – № 42. – С. 255-261. 59. Сильман Т.И. Подтекст – это глубина текста / Т.И. Сильман // Вопросы литературы. – М., 1969, № 1. - С. 26-35. 60. Скребнев Ю.М. Очерк теории стилистики: Учеб. Пособие для студ. и аспирантов филол. спец. – Нижний Новгород, 2005. – 175 с. 61. Скребнев Ю.М. Функциональный аспект лингвистики текста. Лингвистика текста // Материалы научной конференции. – Ч.2. – М., 2011. – 73 с. 62. Солодуб Ю.П. Интертекстуальность как лингвистическая проблема // Филологические науки. – 2000. – № 2. – С. 51-57. 63. Степанов Ю.С. Номинация, семантика, семиология (виды семантических определений в современной лексикологии) // Языковая номинация. Общие вопросы. – М.: Наука, 2007. – С. 147-187. 64. Тарановский К.Ф. О поэзии и поэтике 2000. – C. 25. 65. Тухарели М.Д. Аллюзия в системе художественных произведений: Автореф. Дис. .канд. филол. наук / М.Д. Тухарели. – Тбилиси, 1984. – 20 с. 66. Фатеева H.A. Контрапункт интертекстуалыюсти, или интертекст в мире текстов. – М.: Агар, 2010. – 275 с. 67. Хейзинга Й. Homo Ludens. Человек играющий. Перев. с нидерл. – М.: Издательская группа “Прогресс-Литера”, 1992. – 550 с. 68. Химунина H.A. Об идентификации стилистического приема аллюзии (на материале англоязычной печатной рекламы) / H.A. Химунина // Вестник СпбГУ. – 1997. – Сер. 2. Вып. 2 (№9). – С. 62-68. 69. Химунина H.A. Тематическая принадлежность аллюзий в англоязычных рекламных текстах // Вестник СпбГУ. – 1992. – Сер. 2. Вып. 4. (№23). – С. 39-43. 70. Христенко И.С. К истории термина «аллюзия» // Вестник МГУ. –Серия 9. Филология. – 1992. – № 4. – С. 43-49. 71. Чернявская В.Е. Интертекстуалыюсть как текстообразующая категория в научной коммуникации: на материале немецкого языка: Автореф. Дис. Д-ра филол. наук / В.Е. Чернявская. – СПб., 2000. – 34 с. 72. Шанский П.М. Лингвистический анализ художественного текста / П.М. Шанский. – Л.: Просвещение, 1984. – 415 с. Ссылки на эллектронные ресурсы 73. Meyer H.Das Zitat in der Erzahlkunst. Zur Geschichte und Poetik des europaischen Romans. Stuttgart 1961. 74. Miner E. Allusion // The New Princeton Encyclopedia of Poetry and Poetics / Ed. A. Preminger & T. Brogan. Princeton Univ. Press, 1993.
Отрывок из работы

Глава I. Научно-теоретические подходы к изучению аллюзии как стилистического приема в языкознании 1.1. Лингвистические подходы к изучению аллюзии Феномен аллюзии начал активно изучаться лишь в конце XX века, поэтому рамки этого понятия ещё не чётко определены. Общим для всех трактовок является интерпретация аллюзии как косвенной ссылки на какой-либо факт, лицо или событие, предполагающиеся известными. Однако существует и множество расхождений. Проблемам изучения аллюзии посвящены труды Е.Ю. Абрамовой, О.С. Ахмановой, И.В. Гюббенет, Е.М. Дроновой, А.С. Евсеева, М.И. Киосе, А.Г. Мамаевой, Л.А. Машковой, И.Г. Потылицыной, Е.В. Розен, И.Н. Софроновой, З. Порат и других лингвистов. О.Е. Наумова обращает внимание прежде всего на когнитивный, прагматический, лингвокультурологический аспекты прецедентных текстов [46, с. 80]. По утверждению Е.М. Дроновой, исследование аллюзии может проводиться в пределах изучения межкультурных связей, проблем интертекстуальности, касаться сфер стилистики, фразеологии, переводоведения, а также иметь другие ориентиры [22, с. 83]. А.С. Евсеев отводит проблематике, связанной с разработкой этого вопроса, одно из центральных мест в таких лингвистических дисциплинах, как теория референции, теория собственного имени, стилистика, поэтика, риторика, лингвострановедение, литературоведение [24, с. 3]. Вопросы литературных традиций и влияния на произведения писателей их литературных предшественников с давних пор представляют интерес для филологов. Литературных критиков всегда волновала зависимость творчества различных писателей от исторических событий или от произведений других авторов.
Условия покупки ?
Не смогли найти подходящую работу?
Вы можете заказать учебную работу от 100 рублей у наших авторов.
Оформите заказ и авторы начнут откликаться уже через 5 мин!
Похожие работы
Служба поддержки сервиса
+7 (499) 346-70-XX
Принимаем к оплате
Способы оплаты
© «Препод24»

Все права защищены

Разработка движка сайта

/slider/1.jpg /slider/2.jpg /slider/3.jpg /slider/4.jpg /slider/5.jpg