Войти в мой кабинет
Регистрация
ГОТОВЫЕ РАБОТЫ / ДИПЛОМНАЯ РАБОТА, ЯЗЫКОЗНАНИЕ И ФИЛОЛОГИЯ

Цветообозначение во фразеологической картине мира турецкого и русского языков

zac_shalamov 850 руб. КУПИТЬ ЭТУ РАБОТУ
Страниц: 96 Заказ написания работы может стоить дешевле
Оригинальность: неизвестно После покупки вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100% с помощью сервиса
Размещено: 12.03.2020
В данной дипломной работе были исследованы фразеологические единицы, содержащие в своей структуре элементы цветообозначения, с точки зрения их места и роли в языковой картине мира, а также символико-семантических особенностей в русском и турецком языках.
Введение

На данный момент одной из самых актуальных проблем современного языкознания является сопоставительное изучение языков, которое направлено на выявление их сходств и различий. Большой интерес в этом аспекте представляют исследования в области фразеологии, которая отличается способностью ярко отражать своеобразие жизни, культуры, традиций и менталитета того или иного народа. В языкознании наряду с сопоставительным исследованием родственных языков значимым является анализ фразеологического материала разноструктурных и типологически различных языков, что обогащает науку о языке новыми сведениями об общих и различных чертах исследуемых языков. В этом вопросе немаловажна роль самого цвета, национально-субъективное отношение к которому отражено во фразеологических единицах с компонентом цвета. Актуальность темы данной работы состоит в том, что в современной ситуации, когда на первое место выходят вопросы, связанные с диалогом культур, фразеологизмы с компонентом цветообозначения способствуют раскрытию национальной доминаты культур. Анализ подобного рода привносит дополнительную дифференциацию в осмысление лингвоцветового фрагмента языковой картины мира и расширяет знания об особенностях соотношения языка и мышления. Сопоставительное исследование цветообозначений в турецкой и русской лингвокультурах является актуальным для всех, кто занимается изучением этносимволики Турции и России. Результаты данного исследования позволяют решить ряд проблем сравнительно-исторического языкознания, типологии, лингвокультурологии, теории перевода. Научная новизна заключается в том, что фразеологические единицы с компонентом цветообозначения в русском и турецком языке ранее не были объектом специального сопоставительного исследования. Объектом исследования послужили 216 фразеологических единиц с компонентом цветообозначения, полученных методом сплошной выброрки из фразеологических словарей русского и турецкого языков. Предмет исследования – фразеологические единицы с компонентом цветообозначения как отражение языковой картины мира в турецком и русском языках. Теоретическая и практическая значимость данного исследования заключается в том, что оно является определенным вкладом в сопоставительное изучение фразеологической системы русского и турецкого языков. Результаты исследования могут быть полезны при разработке русско-турецкого фразеологического словаря, а также помочь при решении проблем перевода в межкультурной коммуникации. Кроме того материалы данной работы можно использовать на лекциях и семинарах при изучении фразеологии сопоставляемых языков Основная цель работы – это исследование сходств и различий семантических соотношений фразеологизмов с компонентом цветообозначения в русском и турецком языках, соотносящихся как типологически неродственные и структурно отдаленные языки. В соответствии с поставленной целью решаются следующие задачи: - дать определение основным понятиям: цвет, языковая картина мира, фразеология, фразеологическая картина мира; - систематизировать сведения о фразеологических единицах с компонентом цветообозначения в языковой картине мира; - проанализировать, как в языковедческих исследованиях обоих языков определяется место цветообозначений в языковой картине мира; - исследовать участие фразеологических единиц с компонентом-цветообозначения в лингвокультурологических картинах исследуемых языков. Материалом исследования служат фразеологические единицы с компонентом цветообозначения, отобранные из русских и турецких фразеологических словарей: фразеологические словари русского языка (И. А. Бирих (2007), под ред. А. И. Молоткова (1968), Т. Волковой (2001), В. П. Фелицыной / В. М. Мокиенко (1990), И. В Федосова / А. Н. Лапицкого (2003)) и фразеологические словари турецкого языка (Turkce Dil Kurumu, Aksoy N./ Ses H. (2005) Saracbas? E. / Minnetoglu (2002), Ses H.(2004)). В данной работе были использованы следующие методы исследования: метод семантического анализа, количественного анализа и сравнительного анализа. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и трех приложений.
Содержание

Введение ………………………………………………………………………......5 ГЛАВА 1. Цветообозначение как элемент национально-культурной специфики…………………………………………………………………………8 1.1. Цвет как одна из центральных категорий картины мира……………….8 1.2.Фразеология как объект изучения в лингвистике…................................12 1.3. Фразеологические единицы с цветообозначением и их роль в языковой картине…………………………………………………………………………14 Выводы по главе 1…………………………………………………………….22 ГЛАВА 2. Общие и специфические черты в семантике фразеологических единиц с компонентом цветообозначения в русском и турецком языках….24 2.1. Цвет и его роль в образовании фразеологических единиц…………….24 2.2.Семантическая классификация фразеологических единиц с компонентом цветообозначения в сопоставлении русского и турецкого языков ………………........................................................................................26 Выводы по главе 2……………………………………………………………….69 Заключение……………………………………………………………………….74 Библиографический список…………………………………………………......76 Приложение 1…………………………………………………………………….85 Приложение 2…………………………………………………………………….92 Приложение 3……………………………………………………………………96
Список литературы

1. Алефиренко Н. Ф. Методологические основания исследования проблемы вербализации концепта. Вестник ВГУ. Серия Гуманитарные науки. 2004. №2. 2. Алефиренко Н. Ф. Лингвокультурология: ценностно-смысловое пространство языка: учеб. пособие / Н. Ф. Алефиренко. – М.: Флинта: Наука, 2010. – 288 с. 4. Базыма Б. А. Цвет и психика. Монография // Пси-фактор. Харьков, 2001 [http://psyfactor.org/lib/colorpsy.htm] (2012. 11. 12.). 5. Василевич А. П. Кузнецова С. Н. Мищенко С.С. Цвет и названия цвета в русском языке / Под общ. ред. А. П. Василевича. М.: КомКнига, 2005. – 216с. 6. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание: Пер. с англ. Отв. ред. М. А. Кронгауз, вступ. Статья. В. Падучевой. – М.: Русские словари, 1996. – 416с. 7. Вежбицкая А. Обозначения цвета и универсалии зрительного восприятия / А. Вежбицкая // Язык. Культура. Познание. - М., 1996. - С. 231-291 [http://www.philology.ru/linguistics1/wierzbicka-96b.htm] (2014. 01. 22.). 8. Веренич Т. М. Черты национального характера во фразеологической картине мира/ Т. М. Веренич// Филология и лингвистика в современном обществе: материалы международной заочной научной конференции (г. Москва, май 2012 г.). – М.: Буки-Веди, 2012. 9. Гайдукова Т. М. Фразеологизмы с цветовым компонентом как средство характеристики человека в немецком языке. Вестник ЧГПУ. Серия Филология и искусствоведение №11. – 2012.– с. 247 – 264. 10. Голубева Е. В. Цветовая палитра в калмыцких фразеологизмах. Когнитивные факторы взаимодействия фразеологии со смежными дисциплинами: сб. науч. тр. по итогам III Междунар. науч. конф. (Белгород, 19-21 марта 2013 года) / отв. ред. проф. Н. Ф. Алефиренко. – Бел-город : ИД «Белгород» НИУ «БелГУ», 2013. – 520 с. 11. Голубева Е. В. Национально-культурная специфика картины мира в калмыцком языке (на примере культурных концептов) / Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. М., - 2006. 12. Грановская Л. М. Словарь имен и крылатых выражений из Библии: ок. 400 имен: более 300 выражений / Л. М. Грановская. – 2-е изд., испр. и доп. – М.: АСТ: Астрель, 2010. – 383, [1] с. 14. Давлетбаева Д. Н. Картина мира в русской, английской, французской и турецкой фразеологии (на примере концепта «семья»)/ Д. Н. Давлетбаева// Вестник СамГУ. 2010. №5. 15. Дичковская Е. А. Структурно-смысловые и коммуникативные аспекты концепта / Е. А. Дичковская // Текст. Язык. Человек : сборник научных трудов. В 2 ч. Ч. 1. / УОМГПУ им. И. П. Шамякина; редкол.: С. Б. Кураш (отв. ред.) [и др.]. – Мозырь, 2013. – 248 с. 16. Жаркынбекова Ч. Сопоставительный анализ концептосфер разных лингвокультур (на материале русского и казахского языков) // Meninis tekstas: Suvokimas. Analize. Interpretacija. № 8. Vilnius, 2012. – c. 62-68. 17. Зольникова Ю. В. Концепт «цвет» как центральная категория лингвоцветовой картины мира / Ю. В. Зольникова // Лингвистические и культурологические традиции образования : материалы VIII междунар. научно-практической конф. – Томск, 2008. – с. 41 – 42. 18. Зольникова Ю. В. Цветообозначения во фразеологической картине мира немецкого и русского языков / Ю. В. Зольникова // Вестник Челябинского государственного университета, 2009. – № 30 (168). Филология. Искусствоведение. Вып. 35. С. 88–93. 19. Калашникова А. В. Колоронимы в русской фразеологической картине мира (в сопоставлении с турецким языком): материалы// III общероссийской студенческой электронной научной конференции – Астрахань, 2011. [http://rae.ru/forum2011/146/1518] (2014. 01. 23). 20. Команова А. Ю. Типология английских фразеологизмов с элементом «красный цвет» // Текст. Язык. Человек : сборник научных трудов. В 2 ч. Ч. 1 / УОМГПУ им. И. П. Шамякина ; С. Б. Кураш (отв. ред.) [и др.]. – Мозырь, 2013. – 248 с. 21. Копылова В. Е. Фразеология русского языка как отражение языковой картины мира. Екатеринбург, с. 89-93. 22. Красных В. В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность?. – М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. – 375 с.\ 23. Кубанова Т. А. Картина мира как философское понятие и мировоззренческая система взглядов: история и перспективы изучения // Электронный журнал «Общество. Среда. Развитие» (Terra Humana). №1 – Философия. – 2001. 24. Кузин В.С. Психология живописи. 2005 25. Кудрина А.В., Мещеряков Б.Г. Семантика цвета в разных культурах // Психологический журнал Международного университета природы, общества и человека «Дубна».– 2011.– № 1 Кулинская С. В. Концепт «цвет» и языковая личность // Вестник Краснодарского Университета МВД России // Серия вопросы филологии. № 3 (21). – 2013. – с. 84-87 26. Лихачев Д. С. Концептосфера русского языка // Серия литературы и языка. № 1. Том 52. 1993. – с. 147-165. 27. Маслова В. А. Когнитивная лингвистика: учебное пособие/ В. А. Маслова. – 3-е изд. перераб. и доп. – Минск: ТетраСистемс, 2008. – 272 с 28. Маслова В. А. Лингвокультурология: Учеб. пособие для студ. высш. учеб, заведений. – М.: Издательский центр «Академия», 2001. – 208с. 29. Мифтахутдинова Л.Т. Семантические преобразования цветовых прилагательных в составе фразеологических единиц английского и турецкого языков / Глобализация и национальная самобытность: «Форум языков». Казань. – 2003г. [http://globkazan.narod.ru/2003/b7.htm] 30. Немыкин В. В. Символика цвета// Вестник АлтГТУ им. И.И. Ползунова №1-2 – 2010. С. 47 31. Петкелите К. О. Когнитивные основы формирования значения устойчивых сочетаний с компонентом-цветообозначением / Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. – Калининград, 2011. – 25 с. 32. Попова З.Д., Стернин И. А. Язык и национальное сознание. Изд. 3., перераб. и доп. Воронеж: «Истоки», 2007. – 61 с. 33. Прохорова А. М. Семантические особенности фразеологических единиц с компонентом «цвет» и их антропологическая соотнесенность (на материале английского и русского языков) // Перспективы науки и образования №4. – 2013. 34. Прохоров Ю. Е. В поисках концепта / Ю. Е. Прохоров. – 2-е изд. – М.: Флинта: Наука, 2009. – 35. Разумкова Н.В. Символико-семантическая парадигма цвета как этнолингвокультурный феномен // Universum: Филология и искусствоведение : электрон. научн. журн. №1.(1). – 2013. [http://7universum.com/ru/philology/archive/item/51] (2014. 04. 07) 36. Рахимова Г. Р. Колористическая лексика в аспекте языковой картины мира // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота № 3. (7). – 2010. – с. 130-133. 37. Савицкая М. А. Символическое значение цветонаименований и его отражение во фразеологизмах (на материале английского и итальянского языков) / М. А. Савицкая // Лингвокультурологическая парадигма в современных исследованиях: сб. науч. ст. / ГрГУ им. Я. Купалы; редкол.: В. С. Истомин (отв. ред.) [и др.]. – Гродно: ГрГУ, 2011. – с. 264-269. 38. Садыкова М. А. Лингвокультурный анализ мифологизированных концептов «свет/light» и «темнота/ darkness» в текстах священного писания / Автореф. диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Ижевск, – 2007. 39. Серов Н.В. Цвет культуры: психология, культурология, физиология. Цветовая библиотека по философии. Санкт-Петербург: Речь, 2003. – 672 с. [http://filosof.historic.ru/books/item/f00/s01/z0001028/index.shtml] (2013. 02. 18.) 40. Соколова Е. Е., Гурина Р. В. О соотношении языковой и научной картин мира//Электронный журнал «Знание. Понимание. Учение» №3 – Культурология. – 2010 [http://cyberleninka.ru/article/n/o-sootnoshenii-yazykovoy-i-nauchnoy-kartin-mira] (2014. 02. 13). 41. Стернин И. А. Когнитивная лингвистика. Избранные статьи // К проблеме лакунарности концептов. – Воронеж, 2006. – с. 17-19. 42. Телия В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. – М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. – 288 с. 43. Толстая С. М. Семантические категории языка культуры: Очерки по славянской этнолингвистике. – М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2010. – 368 с. 44. Фетисова С. А., Калинина В. В. История семантического развития имени цвета красный в английском и русском языках. «Magister Dixit» – научно-педагогический журнал Восточной Сибири №3 (09), 2012. 45. Филь Г. Семантика цвета в составе фразеологических единиц украинского языка: психолингвистический аспект // Kalba, diskursas, kultura: problemos ir sprendimai. – с. 102-108. 46. Фролова О. А. Фразеологизмы с противопоставлением: особенности семантики. Вестник №2. С. 113 – 117. [http://www.vestnik-mgou.ru/Articles/Doc/2973] (2014. 03. 19). 47. Фрумкина Р. М. Психолингвистика. Учеб. для студ. высш. учеб. заведений. – М.: Издательский центр «Академия», 2001. – 320 с. 48. Фрумкина Р. М. Цвет. Смысл. Сходство. М., 1984. – 177 с. 49. Шевчук-Черногородова М. А. Цветовая картина мира, создаваемая с помощью фразеологических средств русского языка // Publishing house Education_and_Sciences [http://www.rusnauka.com/9._EISN_2007/Philologia/20876.doc.htm] (2014. 01. 22). 50. Шевчук-Черногородова М. А. Роль цветовой символики в русской, французской и английской фразеологии (на примере устойчивых сочетаний с компонентами черный (noir, black) и белый (blank, white)) // Актуальні проблеми слов’янської філології. – 2010. – Випуск XXІІІ. – Часть 4.– с. 301-308. 51. Шепелева И.М. Цветовая палитра как важнейший фактор формирования самосознания нации / И.М. Шепелева // Лингвострановедение: методы анализа, технология обучения. Сборник девятого межвузовского семинара по лингвострановедению 15-16 июня 2011г. - М.: МГИМО-Университет 52. Фрилинг, Генрих. Ауэр, Ксавер. Человек — цвет — пространство: Прикладная цветопсихология. — Сокращённый перевод с немецкого. — М.: Стройиздат, 1973. — 141 с. — 41 000 экз. [http://www.mgimo.ru/files2/2012_07/up5/file_73282d92eb32cffdcd5d2d3133ba603e.pd] (2012. 12. 08). 53. Ozer D. Toplumsal duzenin olusmas?nda renk ve iletisim. ODU Sosyal Bilimler Enstitusu / Sosyal Bilimler Arast?rmalar? Dergisi 2012. – №6. – Sayfa 268-281. 54. Mazlum O. Rengin Kulturel Cagr?s?mlar?. Fatih Universitesi AMYO Tasar?m Bolumu. Istanbul. – 2011. 55. Kafal? M. Turk kulturunde renkler [http://efrasyap.org/Icerik/IcerikDetay.aspx?IcerikID=104] (2013. 02. 20.). 56. Heyet C. Turklerin tarihinde renklerin yeri [http://efrasyap.org/Icerik/IcerikDetay.aspx?IcerikID=104] (2013. 02. 20.). 57. Topcu N. Frans?zca ve Turkce renk isimleri iceren deyimlerin kars?last?rmal? incelenmesi. Hacettepe Universitesi Egitim Fakultesi Dergisi. 2001. Sayfa 131 - 140. 58. Turkoglu S. Anlat?m ve deyimlerde renklerin dili. Ataturk Universitesi Kaz?m Karabekir Egitim Fakultesi Yabanc? Diller Egitimi Bolumu. 2003. № 8. Sayfa 277-290. Словари 59. Бирих А. К. Русская фразеология. Историко-этимологический словарь: ок. 6000 фразеологизмов. СпбГУ; Межкаф. Словарный каб. Им. Б. А. Ларина; А. К. Бирих, В. М. Мокиенко, Л. И.Степанова; под ред. Мокиенко. – 3-е изд., испр. и доп. – М.: Астрель: АСТ: Хранитель, 2007. – 926, [2]с. 60. Грановская Л. М. Словарь имен и крылатых выражений из Библии: ок. 400 имен: более 300 выражений / Л. М. Грановская. – 2-е изд., испр. и доп. – М.: АСТ: Астрель, 2010. – 383, [1] с. 61. Степанова М. И. Фразеологический словарь русского языка. СПб.:ООО «Полиграфуслуги». С. Петербург, 2006. – 608 с. 62. Степанов Ю. С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. – М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. – 824 с. 63. Тресиддер Д. Словарь символов/ пер. с англ. С. Палько. – М.: ФАИР-ПРЕСС, 1999. – 448с. 64. Универсальный фразеологический словарь русского языка Под редакцией Т. Волковой [Текст] : [Св.6000 сл.] / Ред.Т.Волкова. - М. : Вече, 2001. - 463 с. 65. Фелицына В. П., Мокиенко В. М. Русские фразеологизмы: лингвострановедческий словарь /Под ред. Е. М. Верещагина и В. Г. Костомарова. М.: Русс. яз., 1990. – 220 с. 67. Фразеологический словарь русского языка. Под ред. А. И. Молоткова. Коллектив авторов: Л. А. Воинова, В. П. Жуков, А. И. Молотков, А. И. Федоров. Свыше 4 000 словарных статей. Изд. 2-е, стереотип. М., «Сов. Энциклопедия» 1968. – 543 стр. 68. Фразеологический словарь русского языка. (Авторский коллектив: проф. Федосов И. В., канд. ф. н. Лапицкий А. Н.).М.: «ЮНВЕС». – 2003. – 608 с. 69. Aksoy N., Ses H. Ornekli, ac?klamal? atasozleri ve deyimler sozlugu. – Istanbul, 2005. – 377 sayfa. 70. Ertugul A. Yeni Mufredata Gore Edebi Kavramlar Sozlugu, Istanbul, 2005, S.54 71. Saracbas? E., Minnetoglu I. Ornekli ve ac?klamal? deyimler sozlugu. – Istanbul, 2002. – 752 sayfa. 72. Ses H. Atasozleri ve deyimler sozlugu. Ilkogretimler icin. Istanbul, 2004. – 489 sayfa
Отрывок из работы

ГЛАВА 1. Цветообозначение как элемент национально-культурной специфики 1.1. Цвет как одна из центральных категорий картины мира Человек создает свое представление об окружающем мире в процессе его познавания, следовательно, мировоззрение человека складывается из таких понятий, как «человек» и «мир». Мы говорим о национально-субъективной мировоззренческой системе, которая, несомненно, связана с общими чертами универсального мировоззрения, что играет большую роль в формировании некой картины мира, которая, являясь субъективным образом объективного мира существует в сознании каждого человека. Картина мира в философском понимании помимо общих представлений о мироздании и окружающем мире, включает в себя также и отношение человека к событиям действительности, которое определяется существующими ценностями той или иной культуры [24, с. 189]. Таким образом, мы можем говорить о национальном характере картины мира любого этноса. Эта своебразие картин мира реализуется и находит отражение в языке. Общеизвестно, что именно язык, являясь культурной универсалией, обусловливает способ познания мира, характер мышления, а также влияет на человеческое сознание. Язык хранит главные культурные мировоззренческие ценности нации, наиболее значимые объекты, их признаки и свойства. Запечатлевая в себе устаревшие элементы народного мировоззрения, язык служит одним из самых богатых источников восстановления культуры. Слово, в котором отражена многовековая память народа, играет особую роль в механизме передачи культурного опыта от поколения к поколению, используется как универсальный культурный код, способный сохранять и переносить тексты из одного хронологического пласта в другой, а язык – «это главный инструмент, с помощью которого человек познает мир», «знаковая система, которая обеспечивает функционирование нашего интеллекта» [51, с. 58]. Таким образом, посредством взаимодействия человека с окружающим миром в его сознании происходит формирование картины мира, включающей в себя «субъективное мнение человека по отношению к воспринимаемым и отражаемым им предметам», которая «всегда детерминирована историческим периодом, социальным статусом отражающего субъекта и даже его характером» [9, с. 51]. Это происходит посредством складывания устойчивых значений в целостную систему взглядов, своего рода образуя коллективный взгляд на мир, что закрепляется в виде языковой картины мира. Восприятие действительности отражается в языковой картине мира, исторически сложившейся «в обыденном сознании данного языкового коллектива и отраженная в языке совокупность представлений о мире, особый способ концептуализации действительности» [43, с. 84]. Языковую картину мира в лингвистике принято называть «наивной» картиной мира в силу ее отражения «в обыденном сознании» [43, с. 85]. Наивная картина мира, по определению Е. Голубевой, «формируется естественным образом, на основе «накопления практического опыта наблюдений. Она застывает в национальном языке независимо от желания его носителя, <...> отражает его представления о мире, естественный фон, который фиксирует знакомое, осознанное, близкое и привычное» [12, с. 8]. В противовес наивной картине мира, научная картина мира строится «целенаправленно, при помощи специального языка, опираясь на термины, потому легко поддается систематизации и описанию» [12, с. 8].
Не смогли найти подходящую работу?
Вы можете заказать учебную работу от 100 рублей у наших авторов.
Оформите заказ и авторы начнут откликаться уже через 5 мин!
Похожие работы
Дипломная работа, Языкознание и филология, 62 страницы
2000 руб.
Дипломная работа, Языкознание и филология, 97 страниц
990 руб.
Дипломная работа, Языкознание и филология, 78 страниц
2500 руб.
Дипломная работа, Языкознание и филология, 47 страниц
490 руб.
Служба поддержки сервиса
+7(499)346-70-08
Принимаем к оплате
Способы оплаты
© «Препод24»

Все права защищены

Разработка движка сайта

/slider/1.jpg /slider/2.jpg /slider/3.jpg /slider/4.jpg /slider/5.jpg