Войти в мой кабинет
Регистрация
ГОТОВЫЕ РАБОТЫ / РЕФЕРАТ, ЯЗЫКОЗНАНИЕ И ФИЛОЛОГИЯ

Иноязычные заимствования в русском языке; их влияние на современную речь

ang_not 60 руб. КУПИТЬ ЭТУ РАБОТУ
Страниц: 15 Заказ написания работы может стоить дешевле
Оригинальность: неизвестно После покупки вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100% с помощью сервиса
Размещено: 27.10.2018
В работе проведено исследование, в результате которого выявлено значение иноязычных заимствований в русском языке и рассмотрена уместность употребления иностранных слов в повседневных коммуникациях людей. Заимствования, несомненно, влияют на процесс общения – как устного, так и письменного. Использование заимствований в повседневном общении неким образом украшает речь, делает ее более разнообразной и богатой. Немало примеров, когда заимствованное слово наиболее точно, правильно и ярко описывает какое-либо явление, действие, предмет, в то время как его синоним на родном языке может быть не настолько понятным для восприятия.
Введение

«Чистый» язык без заимствования чужеземных слов уместен, разве что, в первобытном племени, которое отрезано от остального мира. Остальные же языки, так или иначе, заимствуют друг у друга, так как мир динамичен и постоянно меняется. Новые слова, так или иначе, имеют место в коммуникациях людей: будь то профессиональная терминология, молодежные жаргонизмы, варианты более удобной идентификации предметов или явлений и пр. Как возникают такие слова? Каким образом появляются в нашей речи? Насколько уместно они используются? Подобные вопросы не всегда имеют однозначный ответ. Таким образом, целью работы является выявление иноязычных заимствований в русском языке и рассмотрении уместности их использования в повседневной речи. Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи: • рассмотреть причины появления иноязычных слов в русском языке; • определить способы заимствования; • выявить иноязычные заимствования в русском языке; • определить этапы заимствований при адаптации слова в родном языке; • рассмотреть уместность использования заимствований. На базе теоретической основы поставленного вопроса также необходимо ввести практическую составляющую для определения места иноязычных заимствований в процессе коммуникации людей. Для этого проведены опросы среди молодежи в возрасте от 12 до 35 лет, как основной массы населения, использующей заимствования в ходе реального или виртуального общения.
Содержание

ВВЕДЕНИЕ 3 ПРИЧИНЫ ЗАИМСТВОВАНИЯ СЛОВ 4 СПОСОБЫ ЗАИМСТВОВАНИЙ 6 ЗАИМСТВОВАНИЯ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ 7 ЭТАПЫ ОСВОЕНИЯ ИНОЯЗЫЧНОГО СЛОВА 9 УМЕСТНОСТЬ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЗАИМСТВОВАНИЙ 11 ЗАКЛЮЧЕНИЕ 14 СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 15
Список литературы

1. Брейтер М.А. Англицизмы в русском языке: история и перспективы: Пособие для иностранных студентов-русистов.Владивосток: изд-во «Диалог»,1995 2. Груницкая Т.В. Англицизмы в современном русском языке // Русский язык и литература. – 1998. - №4, 5. 3. Моторина И.Е., Чернышева А.В. Создание универсального языка цивилизации: утопия или реальность? // Проблемы глобализации и разнообразие культур // Тезисы VIII Международного симпозиума «Уникальные феномены и универсальные ценности культуры» / Под ред. Моториной И. Е. - М.: МГОУ, 2007. 4. Крысин Л.П. Этапы освоения иноязычного слова (на уроках русского языка) // Русский язык в школе. – 1991. – №2 – С.74-78
Отрывок из работы

ПРИЧИНЫ ЗАИМСТВОВАНИЯ СЛОВ Под заимствованным понимают слово, пришедшее в родной язык из-вне, даже если по составляющим морфемам слово не отличается от исконно русского (например: «мудрость» – пришло из старославянского языка, «вольность» – из польского). Заимствование в определенные исторические периоды является неиз-бежным процессом. Освоение иноязычной лексики пополняет словарный запас родного языка. Обогащаясь за счет заимствований, русская лексика, так или иначе, в своей основе остается индоевропейско-славянско-русской. Это важнейшая причина сохранения своеобразия русского языка [2]. Причины заимствования слов могут быть экстралингвистическими и внутрилингвистическими. Экстралингвистическими причинами являются: • исторические коммуникации народов; • необходимость идентификации новых предметов и понятий; • новаторство нации в какой-либо отдельно сфере деятельности; • языковой снобизм, мода; • экономия языковых средств; • престиж языка-источника; • увеличение определенных социальных слоев, принимающих новое слово. Внутрилингвистические причины: • отсутствие в родном языке аналогичного слова для нового предмета или понятия; • стремление к использованию одного слова вместо описательного оборота (гостиница для автотуристов – мотель, короткая пресс-конференция– брифинг и др.); • обозначение с помощью иноязычного слова некоторого специального вида предметов или понятий (слуга в гостинице – портье, густое варенье – джем, местный – локальный и др.); • тенденция пополнять выразительные средства, ведущая к появлению иноязычных синонимов (обслуживание – сервис, ограничение – лимит). Если в языке закрепляется ряд слов, объединяемый общностью значе-ния и морфологической структуры, то заимствование нового слова, сходного со словами этого ряда, облегчается. В XIX веке из английского языка пришли слова джентльмен, полисмен; а в начале ХХ века – спортсмен, рекордсмен, яхтсмен. Образовался ряд слов, имеющих значение лица и общий элемент «мен». В настоящее время к этому ряду начали прибавляться новые слова – бизнесмен, конгрессмен, кроссмен [3].
Не смогли найти подходящую работу?
Вы можете заказать учебную работу от 100 рублей у наших авторов.
Оформите заказ и авторы начнут откликаться уже через 5 мин!
Похожие работы
Служба поддержки сервиса
+7(499)346-70-08
Принимаем к оплате
Способы оплаты
© «Препод24»

Все права защищены

Разработка движка сайта

/slider/1.jpg /slider/2.jpg /slider/3.jpg /slider/4.jpg /slider/5.jpg