Войти в мой кабинет
Регистрация
ГОТОВЫЕ РАБОТЫ / ДИССЕРТАЦИЯ, ПЕДАГОГИКА

СТЕРЕОТИПЫ В СВЕТЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО, АНГЛИЙСКОГО И НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКОВ)

miya_pal 420 руб. КУПИТЬ ЭТУ РАБОТУ
Страниц: 75 Заказ написания работы может стоить дешевле
Оригинальность: неизвестно После покупки вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100% с помощью сервиса
Размещено: 14.09.2018
Стереотипы свойственны всем языковым картинам мира. Фразеологизмы, являющиеся одними из наиболее ярких вербализаторов стереотипов в языке, – это богатство любого языка. Они довольно хорошо изучены. Фразеологический фонд языка – ценнейший источник сведений о культуре и менталитете народа, в них как бы законсервированы представления народа о мифах, обычаях, обрядах, ритуалах, привычках, морали, поведении и т.д.
Введение

Стереотипы пронизывают жизнь и деятельность каждого человека. Термин «стереотип» приходит в общественно– политический, а также научный дискурс из работ Уолтера Липпмана. Состоящее из двух древнегреческих корней слово («объемный» + «отпечаток») детерминируется Липпманом как «принятый в исторической общности образец восприятия, фильтрации, интерпретации информации при распознавании и узнавании окружающего мира, основанный на предшествующем социальном опыте». Изучение стереотипов никогда не ограничивалось концепцией общественного мнения и связанными с ней отраслями социологии. Оно особенно актуально в плане межкультурной коммуникации, так как стереотипы отличаются четко выраженной этноспецифичностью. Научная новизна нашей работы определена недостаточной изученностью темы с взятого нами угла рассмотрения; несмотря на некоторое количество работ, рассматривающих интересующую нас проблему на материале русского или английского языков, сопоставительному аспекту, являющемуся нашим основным интересом, в них практически не уделено внимания. Объектом исследования являются стереотипы разных видов. В роли предмета исследования выступает функционирование стереотипов в международной коммуникации и сопоставление их функционирования в трех различных языках (русском, английском и немецком). Цель нашей работы – сопоставить функционирование фразеологических парадоксов и стереотипов в разных языках мира (русском, английском и немецком), определить сходства и различия в их употреблении, а также свойственную им этноспецифичность. Вышеозначенная цель ставит перед нами ряд задач: – провести исследование функционирования стереотипов в указанных выше языках; – изучить существующие классификации данных единиц и провести их анализ; – составить общую классификацию для сопоставления стереотипов, взятых из разных языков. Для того чтобы добиться поставленной цели и решить стоящие перед нами задачи, мы решили воспользоваться рядом методов: – основной метод, применяемый нами для изучения рассматриваемых единиц – описательный; – метод компонентного анализа используется для рассмотрения структуры стереотипов; – статистический метод позволит выявить частотность употребления различных типов стереотипов. Теоретическая ценность работы заключается в сопоставлении стереотипов в разных языках и выявлении их этноспецифичности. Практическая ценность определена возможностью использования магистерской диссертации для создания учебных пособий по поднятым в работе вопросам; сама работа может быть использована при изучении фразеологии в высшей школе (в первую очередь, на спецкурсах по фразеологии). Положения, выносимые на защиту: 1. Стереотип имеет свои формально-языковые, ментальные и поведенческие параметры (что доказывается нами на примерах из русского, английского и немецкого языков). 2. Одними из наиболее распространенных и присущих любому языку стереотипов являются формулы проклятий и пожеланий, которые строятся по определенным языковым моделям. 3. Стереотипам свойственны субъективность, оценочность, экспрессия, обобщенность и типизированность. 4. Гендерные стереотипы – социальный конструкт, который конструируется с ранних лет под влиянием социальных ожиданий общества и особенностей культуры. Стереотипы зачастую поддерживают искаженное и даже ложное представление об определенной социальной группе и, имея характер предрассудков, ведут к дискриминации. Источники нашего исследования – работы отечественных и зарубежных ученых-фразеологов (работы Л. Витгенштейна, Г. Гадамера, Б. Дземидок и др.). Материалом нашего исследования выбран корпус текстов на русском, английском и немецком языках, содержащих примеры фразеологических парадоксов и стереотипов. Структура работы. Магистерская диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и приложения.
Содержание

Введение___________________________________________________3 Глава 1. Стереотипы как элемент языковой картины мира__________6 1.1. Стереотип как особая форма восприятия окружающего мира. Виды стереотипов. Механизмы формирования стереотипов___________________6 1.2. Механизмы формирования стереотипов______________________17 1.3. Предубеждения как разновидность стереотипа________________22 1.4. Этноцентризм как следствие стереотипного представления о превосходстве культур_____________________________________________27 1.5. Стереотипы – барьеры в межкультурном общении_____________32 Глава 2. Стереотипы в разных языках___________________________39 2.1. Стереотипы в русском и немецком языках____________________39 2.2. Примеры реализации гендерных стереотипов в рассматриваемых языках__________________________________________________________41 Заключение_________________________________________________73 Список использованной литературы____________________________75
Список литературы

1. Алефиренко, Н.Ф. Лингвокульторология: ценностно– смысловое пространство языка: учеб. пособие/ Н.Ф. Алефириенко. – М.: Флинта; Наука, 2010. – 288 с. 2. Апресян Ю.Д. Избранные труды в 2– х томах. Том 2. Интегральное описание языка и системная лексикография. – М., 1995. 3. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1969. 4. Ашукин Н.С., Ашукина М.Г. Крылатые слова. – М., 1987. 5. Бартминьский Е. Языковой образ мира: очерки по этнолингвистике. Перевод с польского. Сост. и отв. ред. С.М. Толстая. - М.: Индрик. 2005. 6. Белянин Е.Н. Психолингвистические аспекты художественного текста. М., 1988. 7. Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий / отв. ред. д– р филол. наук В. Н. Телия. – М.: АСТ – ПРЕСС КНИГА, 2006. – 784 с. 8. Букина Е. И. Гендерные стереотипы в языке и дискурсе // Учен. Зап. ЗабГГПУ. — 2013. — № 2(49). — С. 61-65. 9. Вежбицкая, А. Понимание культур через посредство ключевых слов / А. Вежбицкая: (Пер. с англ., предисл. А.Д. Шмелева). – М.: Языки слав. Культуры, 2001. – 287 с. 10. Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики. М., 2001. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М., 1997. 11. Верещагин, Е.М., Костомаров, В.Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании рус. яз. как иностранного: Метод. руководство / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. – М.1990. – 264 с. 12. Виноградов В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // Избранные труды: Лексикология и лексикография. – М., 1977. – 341 с. 13. Воробьев, В. В. Русский язык в диалоге культур: учебное пособие / В. В. Воробьев, Л.Г. Саяхова. – М.: Ладомир, 2006. – 286 с. 14. Воркачев С.Г. Концепт «счастье» в русском языковом сознании: опыт лингвокультурологического анализа. - Краснодар, 2002. 15. Воркачев С.Г. Концепт счастья: понятийный и образный компоненты // Известия Российской Академии наук. - Серия лит. и яз. - 2001.- С. 54-57. 16. Вунд В. Проблемы психологии народов. СПб., 2001. 17. Гак В.Г. Русская динамическая картина мира. // Русский язык сегодня. -Вып. 1: Сборник статей. - Москва, 2000 - С. 36-44. 18. Гвоздарев Ю.А. Рассказы о русской фразеологии. – М.: Просвещение,1988. 19. Горошко Е. Гендерная проблематика в языкознании: введение в гендерные исследования: учеб. пособие / под ред. И. А. Жеребкиной. Харьков: ХЦГИ; СПб.: Алетейя, 2001. С. 508-542. 20. Гриценко Е. С. Когнитивно-прагматические аспекты языкового конструирования ген-дера // Вопросы когнитивной лингвистики. — 2006. — № 3. — С. 63-69. 21. Гурочкина А.Г. Этнокультура и языковое сознание. // Филология и культура: материалы III Междунар. науч. конф. - Ч. 3. - Тамбов, 2001. - С. 122-123. 22. Евлампиева Е.А. Русская фразеология. – Чебоксары: Клио, 1995. 23. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. – М.: Просвещение, 1978. 24. Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок. – М.: Русский язык, 1991. 25. Зелинский С. А. Манипуляции массами и психоанализ. Манипулирование массовыми психическими процессами посредством психоаналитических методик. СПб.: СКИФИЯ, 2008. 248 с. 26. Зиброва Г.Г. Учебное пособие по немецкому языку для развития навыков устной речи (с использованием оригинального текста романа Э.М. Ремарка “Три товарища”). М., 1998. 27. Зыкова Н. В. Способы конструирования гендера в английской фразеологии. М.: Едиториал УРСС, 2003. 232 с. 28. Ильин Е. П. Пол и гендер. СПб.: Питер, 2010. 688 с. 29. Иванова Е. Гендерная проблематика в психологии: введение в гендерные исследования: учеб. пособие / под ред. И. А. Жеребкиной. — Харьков: ХЦГИ; СПб.: Алетейя, 2001. — С. 312-345. 30. Кабакчи В.В. Практика англоязычной межкультурной коммуникации. СПб, 2001.
Отрывок из работы

ГЛАВА 1. СТЕРЕОТИПЫ КАК ЭЛЕМЕНТ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА 1.1. Стереотип как особая форма восприятия окружающего мира. Виды стереотипов. Механизмы формирования стереотипов Термин стереотип (греч. stereos – твердый, typos – отпечаток) введен в научный дискурс американским социологом У. Липпманом. В книге «Общественное мнение», вышедшей в 1922 г., он определил роль и место стереотипов в системе общественного мнения. Под стереотипом он понимал особую форму восприятия окружающего мира, оказывающую определенное влияние на данные чувств индивида до того, как эти данные дойдут до сознания [цит. по Lippman W. Public Opinion. N.Y., 1950: 95; 23: 95]. По мнению Липпмана, человек, который пытается постичь окружающий его мир во всей его противоречивости, создает «картину в своей голове» относительно тех явлений, которые он непосредственно не наблюдал. Человек имеет ясное представление о большинстве вещей еще до того, как в его жизни происходит непосредственное столкновение с ними. Подобные представления-стереотипы формируются под влиянием культурного окружения индивида: “В большинстве случаев мы не сначала видим, а потом даем определение, мы сначала определяем для себя то или иное явление, а потом уже наблюдаем его. Во всей ... неразберихе внешнего мира мы выхватываем то, что навязывает нам наша культура, и мы имеем очевидную тенденцию воспринимать эту информацию в форме стереотипов» [там же: 81]. Благодаря стереотипам человек создает представление о мире в целом, выходит за рамки своего узкого социального, географического и политического окружения. Липпман говорит, что стереотипы часто воспринимаются как данность, реальность, биологический факт, поскольку настойчиво передаются из поколения в поколение. В случаях, когда личный опыт вступает в противоречие со стереотипом, возможны два варианта: человек негибкий, незаинтересованный в изменении своих взглядов, или просто не придает значения этому противоречию, отвергая его полностью, или считает его исключением, подтверждающим правило, и обычно просто забывает о нем. Восприимчивый и любознательный человек, напротив, при столкновении стереотипа с реальностью меняет свое восприятие окружающего мира. Липпман не говорит об обязательной ложности стереотипов. Он выделяет три возможных категории стереотипов относительно адекватности окружающему миру: стереотип может быть правдой, либо частично правдой, либо ложью.
Не смогли найти подходящую работу?
Вы можете заказать учебную работу от 100 рублей у наших авторов.
Оформите заказ и авторы начнут откликаться уже через 5 мин!
Служба поддержки сервиса
+7(499)346-70-08
Принимаем к оплате
Способы оплаты
© «Препод24»

Все права защищены

Разработка движка сайта

/slider/1.jpg /slider/2.jpg /slider/3.jpg /slider/4.jpg /slider/5.jpg