1 Проблема передачи диалектов в художественных произведениях
1.1 Определение понятия «диалект»
Раздел языкознания, изучающий диалекты того или иного языка в их синхронном состоянии и историческом развитии, называется диалектология. Энциклопедипечкий словарь дает следующее поняие диалекта: диалект (от греч. dialektos - говор - наречие) – это разновидность языка, употребляемая в качестве средства общения лицами, связанными теснойтерриториальной, профессиональной или социальной общностью.В определении понятия «диалект» в своем исследовании мы будем придерживаться точки зрения М. М. Маковского, лингвиста и специалиста в области германских языков, согласно которой, это «территориальная, временнaя или социальная разновидность языка, употребляемая более или менее ограниченным числом людей и отличающаяся по своему строю (фонетике, грамматике, лексемному составу и семантике) от языка стандарта, который сам является социально наиболее престижным диалектом» [18 c. 32].
Лингвисты выделяют две разновидноси диалектов: территориальные диалекты и социальные диалекты.
Многие ученые-лингвисты придерживаются мнения, согласно которому территориальные диалекты обладают следующими особенностями:
а) территориальной ограниченностью;
б) неполнотой общественных функций и, как следствие этого, незначительным стилевым разнообразием;
в) закрепленностью за бытовой и обиходно-производственной сферой общения;
г) определенной, исторически обусловленной социальной сферой распространения;
д) отсутствием отбора и регламентации языковых средств;
е) структурной подчиненностью высшим формам существования языка, в частности литературному языку [46].
Большинство лингвистов сходится во мнении, что территориальный диалект является бесписьменной формой и, как правило, реализуется в устной речи, однако встречается он и в письменной речи, а именно в художественной литературе. Однако употребление диалекта в художественной литературе ограничено в том смысле, что диалект входит в текст лишь в том виде, в каком это необходимо для осуществления авторского замысла, т. е. подвергается обработке. Процесс такой обработки неразрывно связан с поиском писателем точного, по его мнению, изобразительного средства. Поиск определяется функциями, выполняемыми территориальным диалектом в конкретном произведении [47]. Выделяются три таких функции:
1) функция этнографическая, выполняемая в тех случаях, когда автор хочет максимально достоверно передать речевые особенности героев, проживающих в определенной местности;
2) функция создания социально-культурной характеристики;
3) функция идеологическая, или символическая, выполняемая в тех случаях, когда автор сообщает образу и речи героя особые «идеологические» черты, отвечающие особой «идеологической» (философской) установке автора [46].
Функция создания социально-культурной характеристики присутствует всегда и везде, где используется диалектная стилизация речи героя, однако в зависимости от характера произведения она может дополняться либо этнографической, либо идеологической функцией.
В. C. Виноградов выделял характерологическую функцию диалектизмов: диалектизмы служат подтверждением социальной характеристики персонажей:
- социальной (речь крестьянина; речь любого деревенского жителя; речь или необразованного малокультурного человека, или человека из народа, несущего глубокое национальное мироощущение);
- по территории принадлежности (речь человека, родившегося и выросшего в какой-либо определенной местности);
- индивидуальной характеристики речи [2].
Термин «социальные диалекты» употребляется то в очень широком, то в очень узком смысле. Мы его будем понимать как языковое образование, обладающее ограниченностью социальной основы: социальные диалекты выступают средством общения, причем, как правило, дополнительным, отдельных социально-сословных, производственно-профессиональных, групповых и возрастных коллективов, а не всего народа (как литературный язык) и не всего населения региона (как территориальные диалекты)[46].
Что касается проблемы использования социальных диалектов в художественной литературе, то, безусловно, положения, применимые к территориальным диалектам, могут относиться и к диалектам социальным. Они также употребляются в художественном тексте в обработанном виде, согласно авторскому замыслу, и выбор автора определяется в зависимости от того, какие функции выполняет тот или иной социальный диалект в конкретном произведении. Предполагается, что функции, осуществляемые в тексте социальными диалектами, совпадают с функциями, выполняемыми территориальными диалектами.
Между территориальными и социальными диалектами существует тесная связь, т. к. все территориальные диалекты имеют определенную социальную маркированность. Однако крайне важно отметить, что особенности территориальных диалектов затрагивают весь языковой строй (фонетику, грамматику и лексико-семантическую сферу). Специфика же социальных диалектов (если говорить о социальных диалектах в чистом виде и не подразумевать этносоциальные диалекты) отражена в основном на лексическом уровне.